manager "en contre pouvoir'

Polish translation: zarządzanie na stanowisku równoległym

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:manager "en contre pouvoir'
Polish translation:zarządzanie na stanowisku równoległym
Entered by: Rafal Korycinski

18:33 Nov 17, 2009
French to Polish translations [PRO]
Marketing - Management
French term or phrase: manager "en contre pouvoir'
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu tego terminu.
Malgorzata Paszke
Local time: 13:35
zarządzanie na stanowisku równoległym
Explanation:
Cały punkt:

Umiejętność zarządzania w organizacji o strukturze hierarchicznej, na stanowisku podległym i równoległym.

Generalnie, szukają menadżera, który dobrze sobie radzi w organizacji hierarchicznej, zarówno jeśli "ktoś stoi mu nad głowę" (np. regionalny kierownik marketingu podległy dyrektorowi marketingu) jak i gdy musi współpracować z menadżerami tego samego szczebla ale o innych/przeciwnych celach (dyrektor marketingu musi współpracować z dyrektorem finansowym, przy czym ten pierwszy chce wydać jak najwięcej na marketing, a ten drugi - jak najmniej).


W twoim przypadku minimum kontekstu, jaki powinnaś podać to:
"sait manager en hierarchique, en influence et/ou en contre pouvoir" (przepraszam, za brak akcentów - nie mam zainstalowanej francuskiej klawiatury). Contre povoir jest tu ściśle powiązane z manager en hierarchique oraz manager en influence.

Jeszcze jedna uwaga: nawet jeżeli oryginalny tekst jest napisany wersalikami, przy jego cytowaniu należy go przekonwertować do ludzkiej postaci, chyba że wersaliki są spowodowane ważnymi względami (zasady ortografii, wyróżnienie).

Selected response from:

Rafal Korycinski
Poland
Local time: 13:35
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zarządzanie na stanowisku równoległym
Rafal Korycinski


Discussion entries: 4





  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zarządzanie na stanowisku równoległym


Explanation:
Cały punkt:

Umiejętność zarządzania w organizacji o strukturze hierarchicznej, na stanowisku podległym i równoległym.

Generalnie, szukają menadżera, który dobrze sobie radzi w organizacji hierarchicznej, zarówno jeśli "ktoś stoi mu nad głowę" (np. regionalny kierownik marketingu podległy dyrektorowi marketingu) jak i gdy musi współpracować z menadżerami tego samego szczebla ale o innych/przeciwnych celach (dyrektor marketingu musi współpracować z dyrektorem finansowym, przy czym ten pierwszy chce wydać jak najwięcej na marketing, a ten drugi - jak najmniej).


W twoim przypadku minimum kontekstu, jaki powinnaś podać to:
"sait manager en hierarchique, en influence et/ou en contre pouvoir" (przepraszam, za brak akcentów - nie mam zainstalowanej francuskiej klawiatury). Contre povoir jest tu ściśle powiązane z manager en hierarchique oraz manager en influence.

Jeszcze jedna uwaga: nawet jeżeli oryginalny tekst jest napisany wersalikami, przy jego cytowaniu należy go przekonwertować do ludzkiej postaci, chyba że wersaliki są spowodowane ważnymi względami (zasady ortografii, wyróżnienie).



Rafal Korycinski
Poland
Local time: 13:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search