plage

Polish translation: utwor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:plage
Polish translation:utwor
Entered by: M.A.B.

15:16 Jun 29, 2008
French to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia
French term or phrase: plage
Chodzi o samochodowe radio z odtwarzaczem CD/MP3.

Fonctions CD/MP3
Passer au mode CD/MP3
1/Insérer doucement un disque CD/MP3 la face imprimée au-dessus jusqu’ŕ sentir une certaine résistance. L’appareil avalera le disque automatiquement. Le lecture démarre.
2/ si un disque est déjŕ inséré, presser le bouton MODE pour passer au CD/MP3.
3/ Presser le bouton ^ pour rabattre la façade.
4/ Presser sur le bouton ^ sur le fond visible de l’appareil pour éjecter le disque.
Sélectionner la plage
- Presser < ou > pour passer aux *plages* précédente/suivante. Le numéro de la *plage* est affiché sur l’écran.
- Maintenir appuyé < ou > pour avancer ou reculer sur la męme *plage*.

Czy tu może chodzić o utwór po prostu?
M.A.B.
Poland
Local time: 07:21
utwor
Explanation:
Jak najbardziej chodzi tu po prostu o utwor; w odtwarzaczach mp3 czy w programach jak Winamp w Polsce zmieniamy utwory a we Francji "nous sélectionnons une plage"

--------------------------------------------------
Note added at 51 minutes (2008-06-29 16:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

terminologia technologii multymedialnej zawsze uzywa terminu "plage"; pièce nalezy scislej do terminologii muzykologicznej : slowem "pièce" nazywamy poszczegolne utwory muzyki klasycznej "pièce pour piano pièce pour violon" natomiast caly utwor w tej wlasnie dziedzinie stanie sie "oeuvre"; "utwor" multimedialny rozumiemy jako kazdy rodzaj istniejacych utworow, a wiec nie koniecznie dzwiekowy

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2008-07-04 08:12:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dzieki :)
Selected response from:

daria ZAJACZKOWSKI
Local time: 07:21
Grading comment
Dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2utwor
daria ZAJACZKOWSKI


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
utwor


Explanation:
Jak najbardziej chodzi tu po prostu o utwor; w odtwarzaczach mp3 czy w programach jak Winamp w Polsce zmieniamy utwory a we Francji "nous sélectionnons une plage"

--------------------------------------------------
Note added at 51 minutes (2008-06-29 16:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

terminologia technologii multymedialnej zawsze uzywa terminu "plage"; pièce nalezy scislej do terminologii muzykologicznej : slowem "pièce" nazywamy poszczegolne utwory muzyki klasycznej "pièce pour piano pièce pour violon" natomiast caly utwor w tej wlasnie dziedzinie stanie sie "oeuvre"; "utwor" multimedialny rozumiemy jako kazdy rodzaj istniejacych utworow, a wiec nie koniecznie dzwiekowy

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2008-07-04 08:12:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dzieki :)

Example sentence(s):
  • Recenzja odtwarzacza CD AVI S2000MC. ... się cztery podstawowe przyciski funkcyjne, niestety bez pomocy pilota nie można zmienić numeru odtwarzanego utworu.

    httpwww.hifi.pl/recenzje/cd/avis2000mc.php - ://
daria ZAJACZKOWSKI
Local time: 07:21
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki!
Notes to answerer
Asker: Zawsze mi się kojarzyło z "piece", a "plage" to był raczej zakres, stąd moje pytanie, ale się wyjaśniło :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hania Pietrzyk: na początku chodziło o "plage de reglage" - zakres regulacji w radiu, w tym kontekście odpowiada więc to naszemu 'utworowi'
2 hrs

agree  Dasty: utwor, sciezka dzwiekowa
3 days 22 hrs
  -> Dzieki :) rzeczywiscie, nie pomyslalam o sciezce a faktycznie takze dobrze pasuje :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search