20:01 Jan 9, 2005 |
French to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ryszard Matuszewski Local time: 06:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | średnica cylindra / średnica wałka |
|
średnica cylindra / średnica wałka Explanation: alesage to wytaczanie (rozwiercanie otworu), oraz wynik takiej obróbki, a więc "otwór wytoczony"; w tym przypadku chodzi o wymiary tegoż (zapewne cylindra w którym porusza się tłok) arbre to zwykle wał(ek);oś ale w tym kontekście "tłok" jest na miejscu, o ile chodzi o tę część, która dotyka do ścianek cylindra, jeżeli nie , to będzie "wałek" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.