embase

Polish translation: spodzina

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:embase
Polish translation:spodzina
Entered by: Witold Lekawa

18:05 Jul 26, 2014
French to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Budowa jachtów
French term or phrase: embase
Contexte plus général :

Les professionnels sont unanimes sur la question, le moteur hors-bord doit être, soit complètement sorti de l'eau, soit complètement baissé, la pire solution étant de laisser juste le pied d'embase immergé. Beaucoup de plaisanciers, pourtant, laissent juste un bout du moteur tremper dans l'eau en imaginant protéger ainsi l'hélice et la transmission de la corrosion. Ce qui est faux, car, pour que les anodes puissent jouer leur rôle de protection de l'embase, du fût, et même des composants internes du moteur, elles doivent être dans l'eau, sinon c'est l'aluminium et l'inox du hors-bord qui s'abîment. Mais si le moteur est complètement sorti de l'eau en position relevée, il sera alors protégé contre la corrosion ; attention, toutefois, il reste souvent de l'eau dans le fût lorsque le moteur est relevé, et cette dernière peut aussi créer une l'électrolyse.
Witold Lekawa
Poland
Local time: 14:31
spodzina
Explanation:
https://www.google.pl/search?q=spodzina silnika zaburtowego&...
Selected response from:

Bartosz Raszke
Poland
Local time: 14:31
Grading comment
Dziękuję za pomoc. Podany termin jest bardzo dobry.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1spodzina
Bartosz Raszke


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
spodzina


Explanation:
https://www.google.pl/search?q=spodzina silnika zaburtowego&...

Bartosz Raszke
Poland
Local time: 14:31
Does not meet criteria
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję za pomoc. Podany termin jest bardzo dobry.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bartosz Rogowski
19 hrs
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search