GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:18 Jan 21, 2018 |
French to Portuguese translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty / cosméticos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: expressisverbis Portugal Local time: 22:43 | ||||||
Grading comment
|
produtos de autor/com assinatura Explanation: A minha sugestão... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Produtos de marca exclusiva Explanation: HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
produtos da linha Explanation: Seria a minha sugestão em PT(pt) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
produtos (exclusivos) da gama Explanation: https://www.deepnature.fr/en/deep-nature-signature Neste "link" verá que em inglês está traduzido como "range". Diria "gama" para "signature". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.