GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:21 Jan 18, 2016 |
French to Portuguese translations [PRO] Education / Pedagogy / Diploma de Master | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luís Hernan Mendoza Brazil Local time: 04:42 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
para conceder/conferir diplomas nacionais Explanation: Diria assim em PT(pt), espero que seja útil... P.S. Embora concorde em parte com a sugestão do Luís Hernan, discordo com "de validade nacional" já que dá a ideia de só serem válidos a nível nacional, o que não ocorre... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para emitir diplomas nacionais Explanation: quer dizer que a universidade tem habilitação de emitir diplomas nacionais |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
para emitir diplomas com validade nacional Explanation: Com base neste entendimento: "habilitation da XXX para emitir" -------------------------------------------------- Note added at 20 heures (2016-01-18 21:33:11 GMT) -------------------------------------------------- Ou ainda: para emitir diplomas nacionalmente reconhecidos. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|