maître de conférences

Portuguese translation: professor associado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:maître de conférences
Portuguese translation:professor associado
Entered by: tierri pimpao

14:25 Jan 24, 2017
French to Portuguese translations [PRO]
Education / Pedagogy
French term or phrase: maître de conférences
"Docteur en psychologie puis Maître de conférences à l'Université de Provence..."

Sugestão: professor auxiliar
PatMartinho
Portugal
Local time: 17:21
professor associado
Explanation:
em Portugal
Selected response from:

tierri pimpao
France
Local time: 18:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4professor assistente
expressisverbis
5 +1Docente
Zamot
4 +1professor associado
tierri pimpao
3professor catedrático
Mélanie Neto


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
professor associado


Explanation:
em Portugal


    https://www.ua.pt/sgrhf/PageText.aspx?id=15046
tierri pimpao
France
Local time: 18:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Obrigada. Depois de mais alguma informação recolhida sobre a pessoa em causa, penso que será este o termo mais correto, uma vez que uma das suas competências é orientar teses de doutoramento.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: É bem capaz de ser isso, se a função do professor for essa. No entanto, o professor auxiliar também pode assumir as funções de orientação em doutoramento.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
professor assistente


Explanation:
Penso que será esse o nome.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2017-01-24 14:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

Concordo com a sua sugestão, pois cheguei a ver assim traduzido, no entanto sugeria a manter o termo em francês e acrescentar a respectiva tradução.

1996 a 2005
Assistente
(Id.)
- “Maître de conférences invitée” na EHESS (Paris) (Maio-Junho de 2001).
http://www.ft.lisboa.ucp.pt/resources/Documentos/CEHR/Inv/CV...


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2017-01-24 14:51:07 GMT)
--------------------------------------------------

A pessoa em causa (no "link" abaixo") foi meu professor na FLUP:
https://sigarra.up.pt/flup/pt/func_geral.formview?p_codigo=2...
Lembro-me de lhe chamarem professor assistente ou auxiliar.

expressisverbis
Portugal
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roger Chadel: Ou professor adjunto, conforme resposta dada em 2011 pelo Gil Costa (http://www.proz.com/kudoz/french_to_portuguese/education_ped...
15 mins
  -> Obrigada pelo "agree" e o "link", Roger.

agree  Margarida Ataide: É Margarida! :) E o seu, já agora?
59 mins
  -> Obrigada itineuropa (Pode dizer-me o seu nome p.f.?) Obrigada Margarida ;) O meu é Sandra.

agree  Diana Salama: Concordo com 'professor adjunto'
2 hrs
  -> Obrigada Diana, mas não foi essa a minha resposta. Foi o Roger que me indicou essa resposta acima :)

agree  Mario Freitas:
2 days 9 hrs
  -> Obrigada Mário.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
professor catedrático


Explanation:
suggestion

Mélanie Neto
France
Local time: 18:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Docente


Explanation:
Tal como no caso do HDR, o MCF não possui um equivalente em português. Pode traduzir como sugerido por expressisverbis (com o senão de existirem assistentes no mundo universitário português sem doutoramento). Não é possível ser MCF sem passar a "Qualification CNU", sistema de ´certificação nacional dos doutorados que não existe em Portugal.
Em opção pode traduzir de forma mais neutra por "Docente", dado o contexto da frase, sendo claro que se trata de um professor universitário na sequência de um doutoramento.

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutos (2017-01-24 14:51:24 GMT)
--------------------------------------------------

A proposta de Tierri Pimpao também pode ser utilizada, com uma ressalva: um professor associado pressupõe uma experiência de investigação (por norma 5 anos). Dificilmente se acede a esse posto sem se ter ensinado previamente (sem ter sido pelo menos assistente ou assistente convidado), enquanto um doutorado pode aceder a ao posto de MCF em França desde que possua a qualificação (concurso até 15/12, o que significa que se obtiver o grau de Doutor até essa data e tiver o dossier preparado pode tornar-se MCF poucos meses depois).

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2017-01-24 18:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

Se pode dirigir teses, significa que obteve a HDR sem ter ainda acedido ao posto de Professeur des Universités. O problema de traduzir por Professor Auxiliar ou Associado é que estes graus exigem Agregação e experiência. Se a pessoa em causa é MCF desde há algum tempo e possui HDR, então pode arriscar essa tradução. Senão, penso que é melhor Assistente ou contornar com Docente.

Zamot
France
Local time: 18:21
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Consegui obter mais alguma informação sobre a pessoa em causa e pelo que percebi uma das suas funções enquanto "maître de..." é "directeur de thèse" de alguém.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Soraya Guimarães Hoepfner
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search