devoir surveillé

Portuguese translation: Avaliação presencial

16:06 Mar 30, 2017
French to Portuguese translations [PRO]
Education / Pedagogy / relevé de notes 1ère Sd (lycée)
French term or phrase: devoir surveillé
dans un relevé de notes, comment traduire en pt du brésil "devoir surveillé" svp ? prova na aula? prova supervisionada? outra sug.?
Magali de Vitry
Local time: 05:42
Portuguese translation:Avaliação presencial
Explanation:
Avaliação presencial se for para ensino superior ou ensino médio.

Avaliação em sala de aula; Avaliação em classe para ensino fundamental.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-03-31 12:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

Por ser um documento, "avaliação" é um termo mais oficial. "Prova" não está errado, mas não costuma aparecer em documentos.

O termo "avaliação" também é mais abrangente, já que toda prova é uma avaliação, mas nem toda avaliação utiliza provas.

Selected response from:

Thais Janoti
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1prova
Linda Miranda
4Avaliação presencial
Thais Janoti


Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
prova


Explanation:
Prova aplicada em sala de aula.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2017-03-30 16:14:34 GMT)
--------------------------------------------------

No Brasil, chama-se "prova".
Veja aqui, por exemplo:
http://professor.ufop.br/sites/default/files/danielmatos/fil...

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2017-03-30 16:23:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.latec.ufrj.br/monografias/2003_Ssocorro_Moraes.pd...

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2017-03-30 16:31:38 GMT)
--------------------------------------------------

"Os alunos fazem prova?
Sim. Embora este instrumento avaliativo não seja o único e nem sua aplicação uma pegadinha para o aluno tirar nota baixa. Na prova o aluno expõe seu entendimento, sobre determinado conteúdo estudado." (https://www.sarapiqua.com.br/perguntas-frequentes/)

Linda Miranda
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thais Janoti: No Brasil, a palavra mais formal que apareceria em registros como boletins e resumo escolar é "avaliação". No dia a dia, todo mundo fala "prova", mas é informal =)
9 hrs
  -> Obrigada, Thais! Apesar de ter visto "prova" em estudos s/ o sistema educ.º brasileiro (que indiquei em referências), e também no site de uma escola de educ. infantil+ensino fundamental, assumo a m/ falta de "conhecimento de causa". Obrigada pelo neutro!

agree  expressisverbis: Teste, prova ou exame de avaliação sob supervisão, dependendo do contexto, soa-me bem... pelo menos, em pt-pt. Ainda existem as ditas "provas globais"? Então ainda duraram alguns anos...
1 day 22 hrs
  -> As provas globais duraram, salvo erro, até 2006-2007. Obrigada pelo agree!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Avaliação presencial


Explanation:
Avaliação presencial se for para ensino superior ou ensino médio.

Avaliação em sala de aula; Avaliação em classe para ensino fundamental.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-03-31 12:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

Por ser um documento, "avaliação" é um termo mais oficial. "Prova" não está errado, mas não costuma aparecer em documentos.

O termo "avaliação" também é mais abrangente, já que toda prova é uma avaliação, mas nem toda avaliação utiliza provas.



Thais Janoti
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search