sensation ferme et fondante

Portuguese translation: consistência/textura firme e que derrete/desfaz

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sensation ferme et fondante
Portuguese translation:consistência/textura firme e que derrete/desfaz
Entered by: Gil Costa

22:49 Dec 28, 2016
French to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Food & Drink / Massas
French term or phrase: sensation ferme et fondante
"Avant d'être séchées, elles ont été pétries et façonnées comme des pâtes fraîches, ce qui leur donne ce goût exceptionnel et cette sensation ferme et fondante en bouche."


Aceitam-se sugestões! ;)
Gil Costa
Portugal
Local time: 11:34
consistência/textura firme e que derrete
Explanation:
outra opção para "sensation", já que dizer "sensaçao" para alimentos soa um pouco estranho no pt-br.

sugeriria "consistência" ou "textura"
Selected response from:

Maikon Delgado
Brazil
Local time: 08:34
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2consistência/textura firme e que derrete
Maikon Delgado
3 +3sensação firme que se desfaz na boca
Linda Miranda


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
consistência/textura firme e que derrete


Explanation:
outra opção para "sensation", já que dizer "sensaçao" para alimentos soa um pouco estranho no pt-br.

sugeriria "consistência" ou "textura"

Maikon Delgado
Brazil
Local time: 08:34
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Naiana Bueno (X): Concordo com o Maikon! "Sensação para alimentos soa estranho.
1 hr

agree  Linda Miranda: Concordo com "textura".
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
sensação firme que se desfaz na boca


Explanation:
Sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2016-12-28 23:03:11 GMT)
--------------------------------------------------

Do Jornal Oficial da União Europeia:
"Uma escolha precisa das matérias-primas e a conservação de uma receita tradicional permitiram
preservar as características do «Raviole du Dauphiné»: uma massa muito fina que permite que o raviole
coza muito rapidamente e se desfaça na boca e um recheio aveludado e saboroso."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...

--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2016-12-29 11:19:29 GMT)
--------------------------------------------------

No site da Nacional, temos "textura": http://www.nacional.pt/massas_/

Parece-me bem (aliás, estive para escrever isso na minha resposta, em vez de sensação..., mas descuidei-me, foquei-me essencialmente na tradução do "fondant").
"Textura firme que se desfaz na boca" parece-me perfeito.

Linda Miranda
Portugal
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Talvez ficasse melhor "sensação de consistência" ou "consistente". É uma ideia e não uma crítica.
1 hr
  -> Obrigada pelas sugestões e pelo agree.

agree  Maria Teresa Borges de Almeida: na linha da sugestão da Sandra, talvez dissesse "uma consistência firme que se desfaz na boca"
10 hrs
  -> Obrigada, Teresa. Plenamente de acordo com a sua sugestão.

agree  Mélanie Neto
1 day 21 mins
  -> Obrigada, Melanie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search