prend des galons

Portuguese translation: ganha terreno/afirma-se/impõe-se/ganha corpo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:prend des galons
Portuguese translation:ganha terreno/afirma-se/impõe-se/ganha corpo
Entered by: Gil Costa

11:06 Mar 16, 2009
French to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Regional Development
French term or phrase: prend des galons
Sei que quer dizer "sobe de posto", "é promovido" mas gostaria de outras sugestões...

Trata-se do título de um artigo sobre medicina tradicional africana:

La médecine traditionnelle prend des galons
Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 12:27
ganha terreno/afirma-se/impõe-se/ganha corpo
Explanation:
sugestão
Selected response from:

Gil Costa
Portugal
Local time: 12:27
Grading comment
Optei por "ganha terreno". É de facto a expressão que corresponde ao espírito do artigo. Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8ganha terreno/afirma-se/impõe-se/ganha corpo
Gil Costa
4 +1puxar dos galões
Ligia Dias Costa


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
puxar dos galões


Explanation:
Teresa,

Não me parece que o sentido seja esse. Puxar dos galões, significa ter orgulho em. Não lhe parece ser isto?

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 12:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Não, não é bem esse o sentido. O artigo é escrito por um professor universitário que pretende explorar os conhecimentos da medicina tradicional africana, através do estudo das plantas e da eventual protecção por patente de certos medicamentos tradicionais. O sentido é o de "valoriza-se" mas gostaria de algo mais "saboroso"... Obrigada!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Meneses: ou pelos em vez de dos. Uma sugestão
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
ganha terreno/afirma-se/impõe-se/ganha corpo


Explanation:
sugestão

Gil Costa
Portugal
Local time: 12:27
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Optei por "ganha terreno". É de facto a expressão que corresponde ao espírito do artigo. Obrigada!
Notes to answerer
Asker: É uma hipótese... Tenho andado à volta de "ganha reconhecimento", "ganha galões"... Vou esperar outras sugestões... Para já, obrigada!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olabonjour: "Afirma-se cada vez mais'' est une bonne hypothèse
23 mins
  -> Merci, bonne journée!

agree  Isabel Maria Almeida
1 hr
  -> Obrigado, Isabel.

agree  Joana Simão: Mais uma achega: adquire (cada vez) maior importância.
3 hrs
  -> Obrigado, Joana!

agree  Vasco DUARTE-PACHECO (X)
4 hrs
  -> Obrigado e bom dia, Vasco!

agree  imatahan
6 hrs
  -> Obrigado, imatahan!

agree  Mariza Conde (MD, PhD): Mais uma: avança
6 hrs
  -> Obrigado, Mariza!

agree  Martine COTTARD: Sim, eu diria "ganha terreno".
19 hrs
  -> Obrigado, Martine!

agree  Artur Jorge Martins
1 day 23 hrs
  -> Obrigado, Artur.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search