habillages

Portuguese translation: características / particularidades

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:habillages
Portuguese translation:características / particularidades
Entered by: rhandler

00:54 Mar 4, 2006
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce
French term or phrase: habillages
Num site de chat:
- personalizar o chat
- os teus sons
- tes HABILLAGES

Em inglês está "Your Skins"
Ivana de Sousa Santos
Portugal
Local time: 02:30
características / particularidades
Explanation:
É o sentido, neste contexto. É a "customização" do "chat" conforme tuas particularidades.
Selected response from:

rhandler
Local time: 22:30
Grading comment
Acho que características fica melhor no contexto todo. Obrigada aos dois pela ajuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3exteriores / skins
Ana Almeida
4características / particularidades
rhandler


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
características / particularidades


Explanation:
É o sentido, neste contexto. É a "customização" do "chat" conforme tuas particularidades.

rhandler
Local time: 22:30
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Acho que características fica melhor no contexto todo. Obrigada aos dois pela ajuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
exteriores / skins


Explanation:
Olá Ivana,

Começando por uma explicação de "skins", apresento aqui uma definição que me parece bem clara:
"skin
Similar to a desktop theme, a skin is a graphics file that a user can download to change the appearance of a program's interface. However, skins don't alter the way a program functions."

http://reviews.cnet.com/4520-6029_7-5958641-1.html?tag=txt

Dito isto, como é por cá habitual, o termo "skins" tem-se vindo a generalizar entre os respectivos utilizadores.
No entanto, vi também referência a "exteriores" numa página da Nokia. Ora vê:

"Link Web para site da Nokia, para download de conteúdo: ficheiros de música, exteriores (skins) "

http://www.nokia.pt/telefones/Modelos/3300/main_feat.html

Pode ser que ajude. Bom fim de semana, apesar do dilúvio!



Ana Almeida
Portugal
Local time: 02:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Leonor Acevedo-Miranda
46 mins

agree  Henrique Magalhaes
2 hrs

agree  Paulo César Mendes MD, CT: No Brasil ás vezes se usa "capas" (p.ex. do Windows Media Player)
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search