Formation sur le produit

Portuguese translation: formação sobre o produto/formação em

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Formation sur le produit
Portuguese translation:formação sobre o produto/formação em
Entered by: Diana Salama

15:25 Nov 22, 2015
French to Portuguese translations [Non-PRO]
Law/Patents - IT (Information Technology) / Currículo
French term or phrase: Formation sur le produit
Contexto:
o Ou Chef de projets avec au minimum 2 ans d’expérience dans le domaine de la technologie Smartphone et des connaissances significatives en technologies Microsoft, nottament Microsoft .NET et Microsoft MS SQL Server.
o Formation sur le produit"STARTHIC” (obligatoire).

Formação (?) o produto

Como traduzir a preposição aqui?
Diana Salama
Local time: 09:55
formação sobre o produto
Explanation:
formação sobre o produto
Selected response from:

Madalena Ribeiro
Local time: 13:55
Grading comment
Obrigada a todos pela ajuda. Acabei aplicando a sugestão da Linda: 'formação em STARTHIC', omitindo o substantivo, embora saiba que a tua resposta, Madalena, é corretíssima. É que nos trabalhos de interpretação de cursos/congressos/palestras, os apresentadores só usam a expressão 'formação em' mesmo para cursos de alguns dias. Por isso me permiti de acrescentar a outra sugestão.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4formação sobre o produto
Madalena Ribeiro
3Capacitação sobre o produto
Luís Hernan Mendoza


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
formação sobre o produto


Explanation:
formação sobre o produto

Madalena Ribeiro
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Obrigada a todos pela ajuda. Acabei aplicando a sugestão da Linda: 'formação em STARTHIC', omitindo o substantivo, embora saiba que a tua resposta, Madalena, é corretíssima. É que nos trabalhos de interpretação de cursos/congressos/palestras, os apresentadores só usam a expressão 'formação em' mesmo para cursos de alguns dias. Por isso me permiti de acrescentar a outra sugestão.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gil Costa
2 mins

agree  Linda Miranda: Outra opção seria "formação em" mas não soaria bem neste caso; quando muito, "formação em STARTHIC"..., omitindo o substantivo.
12 mins

agree  Ana Vozone
1 hr

agree  Roger Chadel: Em PT-BR seria Treinamento sobre o (ou no) produto. Formação é mais usado para cursos regulares em escolas e universidades.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Capacitação sobre o produto


Explanation:
Para PTbr.

Eu, particularmente, não gosto de "treinamento" que para mim é algo mais voltado para os esportes. O uso de "treinamento", aos meus olhos, deriva de uma tradução mal feita do inglês. "Capacitação" seria para mim a palavra adequada, le mot juste.

Luís Hernan Mendoza
Brazil
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search