GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:27 Jan 24, 2014 |
French to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Imposto de Renda | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gil Costa Portugal Local time: 22:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | autorização de pagamento automático |
| ||
3 +1 | contrato de débito direto |
| ||
4 | autorização para retenção na fonte |
|
contrato de débito direto Explanation: Seria a minha sugestão em PT(pt)... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
autorização de pagamento automático Explanation: Outra sugestão em pt-PT. Em vez de "contrato", diria "autorização". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
autorização para retenção na fonte Explanation: No Brasil retenção na fonte é o nome que se dá a esse débito automático -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-01-24 12:39:12 GMT) -------------------------------------------------- Embora exista retenção na fonte no Brasil e é usada em todas as empresas, chego à conclusão, tendo lido outra pergunta da Diana, que aqui se trata de débito em conta no banco. A retenção na fonte é feita pelo empregador e paga diretamente à Receita Federal (que administra o Imposto de Renda), mas aqui o Imposto de Renda faz um contrato para debitar diretamente da conta do contribuinte. Por isso favor desconsiderar esta resposta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.