L'Air du Temps

Portuguese translation: Tendências

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:L'Air du Temps
Portuguese translation:Tendências

18:08 Apr 25, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-04-29 07:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Portuguese translations [PRO]
Linguistics
French term or phrase: L'Air du Temps
Bonjour,

J'espère que vous allez bien.

Auriez-vous des suggestions concernant la traduction de l'expression : l'Air du Temps ?

Je vous remercie beaucoup pour vos réponses.
Fernanda Da Silva (X)
Brazil
Local time: 09:09
Tendências
Explanation:
uma sugestão...
Selected response from:

Isabelle Mamede
Portugal
Local time: 13:09
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1O espírito dos tempos
Salvador Scofano and Gry Midttun
4Espírito da época
Katarina Peters
4modernidade
Maria Teresa Borges de Almeida
4Tendências
Isabelle Mamede
3Tendência dos tempos
Isabelle Mamede


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
O espírito dos tempos


Explanation:
Entendo que se trate do "Zeitgeist", o espírito dos tempos


Zeitgeist: a verdade sobre “O Espírito dos Tempos” | BLOG da UNA
unabrasil.wordpress.com/2009/11/24/6244/
24/11/2009 – Zeitgeist: A Verdade sobre o “Espirito dos Tempos” José Geraldo Gouvêa. Zeitgeist é sedutor, e muito, para os que têm o ateísmo como ...

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Ola Salvador, No Wikipedia eles traduzem Zeitgest como l'esprit du temps :http://fr.wikipedia.org/wiki/Zeitgeist


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcia Miyuki Iwai: Eu traduziria assim, porque parece que mantém a ideia e fica elegantinho.
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Espírito da época


Explanation:
Outra traduçao de Zeitgeist

Katarina Peters
Canada
Local time: 08:09
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tendência dos tempos


Explanation:
Embora soa muito menos poético...

--------------------------------------------------
Note added at 59 minutes (2013-04-25 19:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

Desculpem o erro: "embora soE muito menos poético".

Isabelle Mamede
Portugal
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
modernidade


Explanation:
Diria assim em PT(pt), atendendo ao contexto...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tendências


Explanation:
uma sugestão...

Isabelle Mamede
Portugal
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda.
Notes to answerer
Asker: Ola Isabelle, Agradeço muito a sua resposta e ajuda.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search