laisse interprétation

Portuguese translation: deixa margem para interpretações

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:laisse interprétation
Portuguese translation:deixa margem para interpretações
Entered by: Ana Cravidao

16:20 Apr 6, 2019
French to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Relatório de reunião
French term or phrase: laisse interprétation
CONTEXTO:
A notre sens, la lecture de l'accord laisse interprétation sur la nécessité d'informer ou de consulter.
====================================================
Como traduziriam esta expressão? Muito agradecida.
Ana Cravidao
Local time: 21:24
deixa margem para interpretação
Explanation:
Deixa alguma margem para interpretação
Selected response from:

Bruno Cottard Vidal
Portugal
Local time: 21:24
Grading comment
Muito obrigada, Bruno!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2deixa margem para interpretação
Bruno Cottard Vidal
4 +1deixa margem para interpretação
silvana zilli bomskov
4permite concluir/tirar conclusões (sobre/quanto à necessidade...)
Linda Miranda
3Concede a liberdade de discernimento
Nadine Hertig
3deixa à discricionariedade
Maria Teresa Borges de Almeida


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Concede a liberdade de discernimento


Explanation:
É o que me parece.

Nadine Hertig
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
permite concluir/tirar conclusões (sobre/quanto à necessidade...)


Explanation:
A minha sugestão...

Linda Miranda
Portugal
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deixa à discricionariedade


Explanation:
Seria a minha sugestão em PT(pt)

https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&ei=19eoXOW_...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 21:24
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
deixa margem para interpretação


Explanation:
Deixa alguma margem para interpretação

Bruno Cottard Vidal
Portugal
Local time: 21:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada, Bruno!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tereza Rae: Resposta idêntica à da Silvana. E agora? Voto nos dois ou você foi o primeiro?
6 hrs
  -> Obrigado Tereza

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
1 day 25 mins
  -> Obrigado Teresa
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
deixa margem para interpretação


Explanation:
outra sugestão

silvana zilli bomskov
Brazil
Local time: 18:24
Native speaker of: Portuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roger Chadel: Voto nessa para igualar os pontos do Bruno. Ao que parece, o desempate vai se dar nos segundos, que aqui não aparecem.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search