gainage

Portuguese translation: exercício/treino de reforço/fortalecimento muscular

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gainage
Portuguese translation:exercício/treino de reforço/fortalecimento muscular
Entered by: expressisverbis

15:16 Apr 8, 2016
French to Portuguese translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Toxicology
French term or phrase: gainage
Em inglês foi traduzido por "body-sculpting work".
Encontrei um website em português com o termo em francês, mas deixa a desejar.

"Le gainage est un entraînement physique et de musculation qui permet de renforcer les muscles abdominaux et dorsaux. Réalisé en isométrie (statique) (en), cet exercice sollicite les muscles de l'abdomen et du dos en profondeur, et participe au maintien et à la protection de la colonne vertébrale. Le gainage est utilisé en préparation physique dans de nombreux sports, ainsi que lors de différentes activités telles que le Pilates et le yoga."
https://fr.wikipedia.org/wiki/Gainage

Como traduzir "exercício de musculação", "tonicidade", reforço/fortalecimento muscular" ou manter mesmo "gainage", conforme encontrei neste documento da Faculdade de Ciências do Desporto e Educação Física da Universidade de Coimbra?
https://estudogeral.sib.uc.pt/bitstream/10316/19978/1/RELATÓ...

Obrigada.
expressisverbis
Portugal
Local time: 10:27
exercício/treino de fortalecimento muscular
Explanation:
a sua ideia de exercício de fortalecimento muscular parece-me correcta:

«Le gainage est une technique d’entraînement qui permet de renforcer les muscles du tronc.»
http://www.personal-sport-trainer.com/blog/gainage-coach-spo...

embora, de facto, o termo «gainage» apareça em textos pt...
«esta técnica de gainage consiste em manter uma posição de contração (isométrica) durante o mais tempo possível a fim de fortalecer um músculo ou um grupo muscular.»
http://www.domyos.pt/conselhos/todo-o-precisa-saber-sobre-ga...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2016-04-11 12:29:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

sim, correspondia à sua ideia inicial :)
obrigada!
Selected response from:

Maria Joao PS
Portugal
Local time: 10:27
Grading comment
Muito obrigada a todos. Traduzi conforme a minha opção inicial "exercício de reforço muscular". Esta resposta esteve mais próxima do termo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4exercício/treino de fortalecimento muscular
Maria Joao PS
3agachamento
François Azevedo


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
agachamento


Explanation:
Sugestão...

--------------------------------------------------
Note added at 12 minutes (2016-04-08 15:29:04 GMT)
--------------------------------------------------

O termo "agachamento" talvez seja mais para as coxas, e não para abdominais... talvez deixasse "tonicidade ou reforço muscular do tronco"...


    Reference: http://www.sportlife.com.pt/index.php/corrida/itemlist/tag/a...
François Azevedo
France
Local time: 11:27
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada François.

Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
exercício/treino de fortalecimento muscular


Explanation:
a sua ideia de exercício de fortalecimento muscular parece-me correcta:

«Le gainage est une technique d’entraînement qui permet de renforcer les muscles du tronc.»
http://www.personal-sport-trainer.com/blog/gainage-coach-spo...

embora, de facto, o termo «gainage» apareça em textos pt...
«esta técnica de gainage consiste em manter uma posição de contração (isométrica) durante o mais tempo possível a fim de fortalecer um músculo ou um grupo muscular.»
http://www.domyos.pt/conselhos/todo-o-precisa-saber-sobre-ga...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2016-04-11 12:29:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

sim, correspondia à sua ideia inicial :)
obrigada!

Maria Joao PS
Portugal
Local time: 10:27
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada a todos. Traduzi conforme a minha opção inicial "exercício de reforço muscular". Esta resposta esteve mais próxima do termo.
Notes to answerer
Asker: Obrigada Maria João.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search