entrées et sorties terrain

Portuguese translation: entradas e saídas terra (ligação à terra)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:entrées et sorties terrain
Portuguese translation:entradas e saídas terra (ligação à terra)
Entered by: Carla Lopes

19:22 Apr 16, 2009
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
French term or phrase: entrées et sorties terrain
"Un ensemble assurant l’interface avec les entrées et les sorties terrain."
Carla Lopes
Portugal
Local time: 21:12
entradas e saídas terra (ligação à terra)
Explanation:
em termos electricos, ligação à terra...

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2009-04-17 10:24:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

MUITO OBRIGADA :)
Selected response from:

Rute Duarte
Local time: 21:12
Grading comment
Vou pôr "à terra"! Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3entradas e saídas terreno
Vasco DUARTE-PACHECO (X)
3entradas e saídas campo
Gil Costa
4 -1entradas e saídas terra (ligação à terra)
Rute Duarte
Summary of reference entries provided
Vejam isto
Olabonjour

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
entradas e saídas terreno


Explanation:
Sem outro contexto não vejo outra solução que a tradução literal...

Vasco DUARTE-PACHECO (X)
France
Local time: 22:12
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
2 hrs
  -> Obrigado Rhandler

agree  Isabel Maria Almeida
10 hrs
  -> Obrigado Isabel

agree  Olabonjour: entradas e saídas bus de terreno - Se tiver a ver com automação e redes (v. abaixo)
17 hrs
  -> Obrigado Olabonjour
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entradas e saídas campo


Explanation:
"O sistema de entradas e saídas são conectados fisicamente nos dispositivos de campo (interruptores, sensores, etc.) e provem também uma interface entre a CPU e o meio externo. "(http://forum.clubedohardware.com.br/clp-duvida/198587?s=41a8...

Vide, entre outras, as seguintes referências:

http://www.google.com/search?q=electrónica entradas e saídas...

www.cefet-rj.br/concurso/servidor/documentos/2007/mgraca/in...

http://www.ufmg.br/conheca/concursos/PROGRAMA DE PROVA TEC L...




Gil Costa
Portugal
Local time: 21:12
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
entradas e saídas terra (ligação à terra)


Explanation:
em termos electricos, ligação à terra...

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2009-04-17 10:24:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

MUITO OBRIGADA :)

Rute Duarte
Local time: 21:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vou pôr "à terra"! Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Olabonjour: Ñão pode ser, já que a ligação à terra em francês é mise à la terre
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


20 hrs
Reference: Vejam isto

Reference information:
http://www.ifmefector.com.au/ifmcaf/web/dsfs!AC2507.html

É que a essas peças chama-se bus terrain, com entrée et sortie bus terrain... Será que a sua tradução tem a ver com informática?
É que se tiver a ver, não se trata de ligação à terra mas sim de transmissão de dados.

No site: http://www.isit.fr/index.html

PASSERELLE ETHERNET ==> BUS DE TERRAIN:"PKV 40"

Basé sur un processeur 486 à 66 MHz, ces modules possèdent 4 Moctets de FLASH et 8 Moctets de DRAM. Utiliser pour échanger des données entre des périphériques d'entrées/sorties déportés, ces informations sont accessibles en lecture et écriture via TCP/IP.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-04-17 15:50:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

E mais isto:
http://www.ascojoucomatic.fr/images/site/upload/_fr/pdf1/700...
Soluções aplicadas em automação.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-04-17 16:10:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

https://dspace.ist.utl.pt/bitstream/2295/194487/1/acetatos.p...
Entradas e saídas (Bus de) terreno

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-04-17 16:33:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Peço desculpa essa intervenção fora de tempo, mas a ligação em terra em francês é mise à la terre, disso não tenho dúvidas, daí ter "investigado" e ter tomado a liberdade de intervir.
Bom fim de semana, espero ter ajduado

Olabonjour
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2
Note to reference poster
Asker: Obrigada, com esta sua intervenção fico um pouco na dúvida e acho que vou mesmo confirmar com o meu cliente, pois você é capaz de ter razão... Obrigada.

Asker: Agradeço imenso que tenha intervido mesmo com a pergunta já fechada pois acho que tem razão, pelo que andei a pesquisar entretanto... Bom fim-de-semana!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search