Accord mets et vins

Portuguese translation: Harmonização de vinhos e comidas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Accord mets et vins
Portuguese translation:Harmonização de vinhos e comidas
Entered by: Margarida Martins Costelha

12:31 Apr 26, 2017
French to Portuguese translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture / Descrição de vinhos
French term or phrase: Accord mets et vins
Um dos subtítulos na descrição de um vinho, seguido da lista de pratos que melhor combinam com ele.

Tenho algumas ideias para traduzir isto, mas sabem se existe um termo exato que se deve utilizar?

Obrigada!
Margarida Martins Costelha
Portugal
Local time: 08:48
Harmonização de vinhos e comidas
Explanation:
Diria assim em PT(pt)...

Harmonização de vinhos e comidas
http://media.rtp.pt/chefsacademy/exclusivos/harmonizacao-de-...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 08:48
Grading comment
Obrigada a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Harmonização de vinhos e comidas
Maria Teresa Borges de Almeida
4combinação de pratos e vinhos
Gil Costa


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
combinação de pratos e vinhos


Explanation:
Sug

Gil Costa
Portugal
Local time: 08:48
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Gil!

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Harmonização de vinhos e comidas


Explanation:
Diria assim em PT(pt)...

Harmonização de vinhos e comidas
http://media.rtp.pt/chefsacademy/exclusivos/harmonizacao-de-...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Grading comment
Obrigada a todos
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Teresa!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone
2 mins
  -> Obrigada, Ana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search