GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:17 May 23, 2008 |
French to Romanian translations [PRO] Medical - Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristiana Coblis Romania Local time: 10:15 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
gradul de succes la public/ nivelul de satisfactie al clientelei care a utilizat produsul Explanation: depinde de context http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/cosmetics_beauty... asa e , se refera la gradul in care produsul place, "appeal" = forta de atractie |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
toleranta cutanata Explanation: "... cosmetice ofera excelenta in servicii de evaluare a cosmeticelor, ... cu recunoastere internationala in domeniul evaluarii tolerantei cutanate si ..." www.evic.ro/despre.html "(FR) La présente invention concerne une composition cosmétique ou dermatologique sous la ... dans le but d'améliorer l'agrément cosmétique et le confort ..." www.wipo.int/pctdb/fr/ia.jsp?ia=EP2007/056199 - 18k -------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2008-05-23 22:30:20 GMT) -------------------------------------------------- eu la asta cred ca se refera, daca e vorba strict de produs si de calitatile lui "Evaluarea tolerantei cutanate si a eficacitatii produselor cosmetice si a materiilor prime de uz cosmetic in conformitate. cu principiile de etica medicala, ..." www.expocosmetics.ro/upload/catalogcosmetics2004.pdf - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
eficacitate cosmetică Explanation: Cred. Evaluarea eficacităţii produslui cosmetic. -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2008-05-24 11:31:40 GMT) -------------------------------------------------- apreciere? Cred că ar merge, deşi nu pare a fi consacrat, asta dacă ar fi să luăm rezultatele de pe Google drept elocvente. Cam astea ar fi componentele unui test de ”apreciere” http://www.eucerin.fr/gammes-produits/onagrine/pdf/etude3.pd... ”Très bon agrément cosmétique avec une note de 6.8 sur 7 obtenue sur les items suivants : o Facile à appliquer o Sensation de confort intense o Rend la peau douce et souple” |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(gradul de) confort cosmetic Explanation: O altă posibilitate ar fi "agreabil, plăcut din punctul de vedere cosmetic", dar în principiu cred că echivalentul este "grad de confort cosmetic". Termenul se foloseşte pentru o serie de produse. Este vorba de gradul de cosfort al produsului cosmetic, cu alte cuvinte, dacă este vorba de o gremă, dacă nu produce senzaţie de usturime sau ardere sau alte senzaţii neplăcute, care pot fi suportate mai greu de unii utilizatori. Echivalentul în engleză, conform WIPO este "cosmetic pleasantness" (a se vedea: http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?WO=2008006687 (EN) şi respectiv http://www.wipo.int/pctdb/fr/ia.jsp?ia=EP2007/056199 (FR)) HTH -------------------------------------------------- Note added at 17 ore (2008-05-24 13:52:46 GMT) -------------------------------------------------- Scuze pentru typos, între timp puneam şi masa. În concluzie, e bine să faci un singur lucru deodată :) Reference: http://www.definitions-marketing.com/popup.php3?id_article=5... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.