GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:07 Jan 3, 2014 |
French to Romanian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ligia Mihaiescu Romania Local time: 16:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Sǎ demonteze uşor haspelul şi… |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Sǎ demonteze uşor haspelul şi… Explanation: Traducere partialà: dévidoir=haspel, cf. Dictionarului francez-român, Ed. Mondero, 1992 Dexonline: HÁSPEL, haspeluri, s. n. 1. Mașină folosită la finisarea țesăturilor și a pieilor. 2. Mașină care trece firele de pe țevi sau de pe bobine pe sculuri, pentru a forma pachete de bumbac. – Din germ. Haspel. -------------------------------------------------- Note added at 2 jours14 heures (2014-01-06 11:59:01 GMT) -------------------------------------------------- Conform Dictionarului tehnic poliglot, dévidoir (text.) = haspel. Dévidoir pour les cocons (text.) = bazin pentru devidarea coconilor faisceau = mànunchi (pentru textile), fascicul (pentru fizicà), dar am gàsit si traducerea "tort" (mànunchi de fire textile) în acelasi Dictionar tehnic. Reference: http://dexonline.ro/definitie/haspel |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.