GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:31 Nov 3, 2005 |
French to Romanian translations [PRO] Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber / usinage du bois | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentin Alupoaie Romania Local time: 13:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | mortezare |
| ||
4 | canelare |
|
canelare Explanation: se mai numeste "rindeluire in uluc" in eng. "grooving" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mortezare Explanation: rainurage = mortaisage = slotting, conform Termium http://canada.gc.ca/cgi-bin/termium.pl?lang=f&stt=&op=&brows... Dic. tehnic EN-RO: slotting = mortezare (ind lemnului) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: intr-adevar, rainurage = slotting (si am gasit si rainurage = grooving), doar ca nu pot traduce in romana prin "mortezare", pentru ca printre tipurile de prelucrare mentionate este si "mortaisage" (pe care l-am tradus deja prin "mortezare") |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.