maîtrise

Romanian translation: (aici) cunoaştere

12:53 Jan 17, 2008
French to Romanian translations [PRO]
Management
French term or phrase: maîtrise
Este vorba de o companie de telecomunicaţii. Aveţi idee la ce s-ar putea referi acest "maîtrise"? Mulţumesc anticipat pentru sugestii.

Grâce à sa capacité d'innovation, à sa ***maîtrise*** de tous les réseaux et des nouvelles technologies, à son portefeuille complet de produits et services fixes, mobile et Internet, notre société crée une nouvelle génération de services télécoms pour changer la vie de tous les jours.
Mihai Badea (X)
Luxembourg
Romanian translation:(aici) cunoaştere
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 7 minute (2008-01-17 13:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

pricepere, măiestrie într-un domeniu

--------------------------------------------------
Note added at 10 minute (2008-01-17 13:04:52 GMT)
--------------------------------------------------

Sugestie de traducere: datorită bunelor cunoştinţe deţinute în domeniul reţelelor şi al noilor tehnologii...
Selected response from:

T&I Contprest
Romania
Local time: 06:17
Grading comment
Mulţumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9(aici) cunoaştere
T&I Contprest
4expertiza
mistahara (X)
4competenţă
Minerva Potolea


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
(aici) cunoaştere


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 7 minute (2008-01-17 13:01:48 GMT)
--------------------------------------------------

pricepere, măiestrie într-un domeniu

--------------------------------------------------
Note added at 10 minute (2008-01-17 13:04:52 GMT)
--------------------------------------------------

Sugestie de traducere: datorită bunelor cunoştinţe deţinute în domeniul reţelelor şi al noilor tehnologii...

T&I Contprest
Romania
Local time: 06:17
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mulţumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristiana Coblis: stăpânnirea unor cunoştinţe, se mai zice
33 mins
  -> Mulţumesc

agree  ClaudiaDragomir
1 hr
  -> Mulţumesc

agree  Bianca Constandin
1 hr
  -> Mulţumesc

agree  Lidia Matei
1 hr
  -> Mulţumesc

agree  Georgiana Vasilescu (X)
5 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Dasa Suciu
7 hrs
  -> Mulţumesc

agree  Anca Nitu: stapanirea cunostintelor necesare
10 hrs

agree  silvia karen
21 hrs

agree  dano7o3
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
expertiza


Explanation:
o alta varianta
"expertiza sa in domeniul retelelor si al noilor tehnologii"

mistahara (X)
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
competenţă


Explanation:
Cred că despre asta este vorba aici.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-01-17 13:14:23 GMT)
--------------------------------------------------

vezi termenul în http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/maitri...
cu sinonimele lui

Minerva Potolea
Romania
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search