16:09 Jun 2, 2005 |
|
French to Romanian translations [PRO] Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | asistent lucrari de armare |
|
asistent lucrari de armare Explanation: 'Armement' este 'armarea navei', adica lansarea in serviciu a unei nave cu intreg utilajul necesar (DEX) (outfitting the ship). "transportatorul naval să facă dovada că această stare nu este imputabilă unei lipse de grijă din partea sa, de a pune nava în stare de navigare sau de a-i asigura o armare, o echipare şi o aprovizionare corespunzătoare ori de a amenaja şi pune în bună stare toate părţile vasului pe care este încărcată marfa" www.cdep.ro/proiecte/2005/000/60/8/cd068_05.pdf De armare sunt sigura, partea cu 'asistentul' mi se pare dubioasa. 80.96.220.95/publicatii/ Politica%20transporturi%20MO.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.