19:24 Feb 12, 2016 |
French to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / calibration | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dimitri Gal France Local time: 11:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ящик для исходящих сообщений |
| ||
4 | папка отправки результатов проверок переполнена |
| ||
3 | Хранилище данных тестирования |
|
ящик для исходящих сообщений Explanation: http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/boîte d'en... отсюда «boîte d'envoi» = «Outbox», что переводится с английского (на выбор): http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=outbox&l1=1 исходящая почта "исходящие" выходной ящик выходной почтовый ящик системы электронной почты ящик для исходящих сообщений папка "Исходящие" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Хранилище данных тестирования Explanation: Знаю, совсем далеко от текста, но может не стоит привязываться к форме (ящик), скорее к назначению данной функции. Непонятно, правда, то ли идет какая-то рассылка этих самых данных исследований или нет и если, да, то куда и как. Может, это то место, куда направляются отчеты о тестировании, а не откуда. Надеюсь, это вас натолкнет на нужную мысль. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
папка отправки результатов проверок переполнена Explanation: ящик - не ящик, а в системе это, все равно, папка... и это понятно любому технику. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.