14:29 Nov 29, 2011 |
French to Russian translations [PRO] Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sophia Shishatskaya Armenia Local time: 21:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | и другие ароматизированные косметические средства для избранных ценителей |
| ||
3 +1 | селективная парфюмированная косметика |
|
селективная парфюмированная косметика Explanation: Как вариант. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
и другие ароматизированные косметические средства для избранных ценителей Explanation: Если, например, косметический набор Dior включает духи, дезодорант и крем для тела той же марки, дезодорант и крем будут déclinaisons parfumées. Marché sélectif подразумевает, что продукция предназначена для определенного сектора рынка, например, для людей определенной возрастной группы / определенного социального статуса. Как варианты: "для избранных ценителей", "высшего качества"... -------------------------------------------------- Note added at 1 día23 horas (2011-12-01 13:30:30 GMT) -------------------------------------------------- Лучше даже вместо "ароматизированные" написать "парфюмированные". Reference: http://labeautyparesseuse.blogspot.com/2010/12/on-achete-ou-... Reference: http://cosmeto.blogspot.com/2006/11/ados-et-selectif-le-stre... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.