This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: Согласна, что речь идёт не о покупке целого набора цветного пластилина, а лишь об одном определенном цвете. В этом плане, упаковка более экономична, ведь покупатель платит лишь за тот цвет, который ему действительно нужен, например, если ребёнок почти всё лепит из желтого и синего, то достаточно докупить эти два цвета. Однако, стоит, наверное, в переводе выделить не экономические преимущества для покупателя (к тому же, наверняка, по реальной стоимости поштучная расфасовка пластилина покупателю выходит дороже), а возможность единичного выбора.
Полностью согласна с Алексеем. О подарочных наборах речь в оригинале не идёт, иначе бы было "coffret cadeau", к тому же, любая игра-игрушка для ребёнка - подарок. И насчёт аксессуаров надо бы внимательнее посмотреть, то, что марка "Плэй-до" делает на них ставку, не означает, что другие марки их используют. Так, "Патарэв" www.EveiletJeux.com/patarev, благодаря качеству пластилина, в аксессуарах не нуждается.
Пластиковая упаковка тоже бывает, конечно. Но по-моему, более распостранён один из следующих вариантов: 1) либо набор в общей картонной коробке, где лежит пластилин (в своей таре), формочки и прочие аксессуары. 2) либо набор в картонной коробке, в которой содержится пластилин в собственной упаковке и пластиковая коробка с аксессуарами.
1) "coffret" означает, как уже отмечалось, набор в картонной коробке, где находится пластилин в разных упаковках (сейчас чаще в баночках, ИМХО) и различные предметы (формочки, ножики, лопаточки...) 2) "recharge" - это минимальная упаковка только (!) с пластилином, причём с каким-либо одним цветом, если это не вариант maxi recharge, например. Вероятнее всего этого цвета нет в стандартном наборе, то есть баночка ''recharge" дополняет цветовую гамму базового набора.
Вот пример, где coffret = картонная (видно на картинке) коробка, pot = упаковка для каждого цвета пластилина в наборе, recharge = дополнительная баночка только с пластилином для дополнения цветовой гаммы базовой коллекции): "... La pâte à modeler Play-Doh ... se présente dans une grande boite jaune, couleur fétiche de la marque. Elle contient un pot de 160g de pâte jaune, un pot de 160 g de pâte rouge, un pot de 160 g de pâte marron, un pot de 80g de pâte « burger », un pot de 53g de pâte verte, 2 assiettes, 2 fourchettes, 2 couteaux... Vous pouvez acheter des recharges de pâte à modeler ... et compléter votre collection par d’autres couleurs : orange, violet, bleu…" http://www.ciao.fr/play_doh_Super_barbecue__Avis_465
Что касается контекста, то введя в поиск "en coffrets et en recharges", можно получить весь контекст, содержащийся в мировой литературе. К сожалению, у меня не хватает фантазии, чтобы извлечь из него однозначный вывод.
С учётом предложенного контекста, я пока склоняюсь к мысли, что речь скорее о возможности приобрести единичный экземпляр пластилина в отдельной упаковке без необходимости покупать целый набор. Однако согласен, что было бы также логично, если бы термин "recharge" указывал на продукт, отсутствующий в перечне предметов, встречающихся в стандартном наборе. Не уверен, что в понятие "recharge" входит что-то кроме пластилина, хотя теоретически это, наверное, не исключено. Побольше бы контекста для понимания.
Для меня термин RE-charge (настаиваю на этом RE) в первую очередь означает возможность пополнить (заменить) изначально содержавшийся в наборе продукт, закончившийся или больше не пригодный к употреблению. Хотя не спорю, что могут быть и другие функции. Вообще, мне кажется, что следует исходить из того, что содержится в этом самом наборе (coffret), поскольку в тексте налицо противопоставление этих двух понятий: coffret и recharge. Если там только пластилин разных цветов, тогда в переводе термина recharge я бы сделала акцент на поштучной расфасовке. Если же в него входит масса аксессуаров для лепки (формочки, ножи, инструменты для раскатывания...), то я бы в термине recharge все-таки подчеркнула именно эту возможность сэкономить, покупая только то, что интересует покупателя (сам пластилин), не тратя деньги на то, что у него уже есть (аксессуары, коробка для хранения и т.д.).
Термин "recharge" может указывать либо на совершенно самостоятельную, отдельную упаковку с каким-либо одним цветом пластилина, либо на упаковку с пластилином того цвета, которого нет в стандартном наборе (то самое дополнение).
Пример с коробкой и баночками Maxi coffret Patarev comprend boite..., 8 pots de 30g de couleurs assorties... "Une pâte à modeler nouvelle génération! Légère, ne colle pas aux doigts, ne tache pas, ne craquelle pas en séchant, ne se casse pas. Très malléable, rebondissante et réhydratable après avoir séché." http://www.123famille.com/A-25283-maxi-coffret-patarev.aspx
Если автор вопроса сумеет уточнить у заказчика точный тип упаковки, можно будет выбирать из конкретных названий, поскольку чаще всего предпочтительнее точно указать баночка это, коробка, брикет или пакетик. Если же ясности не будет, лучше остановиться на обобщённых терминах, конечно.
Точной информацией о способах упаковки в данной компании не обладаю, но практически наверняка дав термина переводятся как "в коробке" и "в баночке".
"en coffrets" указывает на коробку (скорее всего не пластик, а картон, ИМХО), которая может быть как достаточно бюджетной, так и относительно приличной. Если и не очень дорогой, то во всяком случае вполне презентабельной. Подразумевается, что в коробке имеется несколько баночек. Мне показалось, что расфасовка пластилина именно по баночкам сейчас распространена больше всего. Так называемый "шариковый пластилин", в основном.
"en recharges" - это, как правильно было замечено, возможность приобрести отдельный цвет, если нет нужды покупать весь набор. Мне показалось, наиболее часто упаковка представлена в виде пластиковой баночки.
По сути, думаю, мы говорили с самого начала об одном и том же, просто, упоминание дешевизны упаковки отвлекло обсуждение несколько в сторону. Действительно, производители обычно предлагают набор основных цветов и, отдельно, или как указал переводчик из Турции, "в дополнение" к нему - широкий выбор отдельно упакованных цветов, чаще всего с акцентом на оттенки. Это-то и является основным источником дохода, т.к. цена за килограмм сырья в такой индивидуальной упаковке намного превосходит цену за набор. Спасибо за обсуждение, было очень приятно, до следующего раза!
Спасибо. Я не настаиваю на том, что это именно дешевая упаковка. Хотя и не исключено. И, безусловно, не исключена возможность покупки отдельного цвета для пополнения набора, на чем Вы акцентируете внимание
Позвольте не согласиться с утверждением о дешевом картоне. Магазины, специализирующиеся на творческом досуге, зарабатывают немалые деньги на продаже отдельных красок-пластилинов-лаков-пастелей и прочего мелко расфасованного сырья для творчества. Чаще всего упаковка и расположение в магазине таковы, что хочется взять в руки, повертеть, повыбирать... Пластилин, о котором идёт речь, предлагается в маленьких пластмассовых баночках, удобных по размеру для ребёнка лет пяти, из качественной и эстетичной пластмассы. В одном наборе штук 6-8 этих баночек, но, фактически пластилина - "с гулькин нос". Покупать целый набор за 15 евро каждый раз, как закончился какой-нибудь цвет, довольно-таки накладно. Проще потратить два евро на баночку с нужным цветом. Но по сути, совершенно согласна с вашим объяснением.
en coffrets - красивая упаковка для продажи целого набора. Скорее всего, пластик. Это может быть маленький кейс, куда уложены все цвета пластилина, либо отдельные контейнеры для каждого цвета, возможно, с картинкой, и которыми можно пользоваться в качестве формочек. en recharges - минималистская упаковка, брикет/брусок в пленке или дешевом картоне, предназначен, чтобы пополнить запас уже использованного цвета
Explanation: Это называется паста для лепки (либо пластилин для детского творчества). Обычно он продается в "парадной" упаковке - как правило, это набор из нескольких цветов, при этом каждый цвет уложен во что-нибудь симпатичное (пластиковые коробочки с картинкой, формочки в виде сердечка и т.п.). Думаю, под словом coffret имеется в виду именно это. И есть еще возможность (как правило, когда пластилин из основного набора закончится) докупить его в более простом исполнении - например, отдельные цвета, и уж никак не в пластике (тем более, что коробочки/формочки никуда не делись), а просто так. То есть в брикетах или брусках (реже - в пластах, то есть знакомые с детства продолговатые и т.п. кусочки, завернутые в пленочку или в картонной упаковке). См. http://www.tridrozda.ru/plastilin-korichnevii-briket.html,http://www.polion.ru/
Mikhail GINDINSON Georgia Local time: 12:25 Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Михаил. Но вопросы остаются. В чем же различие между "en coffrets" и "en recharges"?
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
поштучная упаковка
Explanation: Согласна, что речь идёт не о покупке целого набора цветного пластилина, а лишь об одном определенном цвете. В этом плане, упаковка более экономична, ведь покупатель платит лишь за тот цвет, который ему действительно нужен, например, если ребёнок почти всё лепит из желтого и синего, то достаточно докупить эти два цвета. Однако, стоит, наверное, в переводе выделить не экономические преимущества для покупателя (к тому же, наверняка, по реальной стоимости поштучная расфасовка пластилина покупателю выходит дороже), а возможность единичного выбора.
Example sentence(s):
ХХХ предлагается в наборе или в поштучной упаковке
Semenchik Vera South Africa Local time: 10:25 Native speaker of: French, Russian PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо. Всем участникам тоже.
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
в экономичной упаковке
Explanation: В подарочной и экономичной упаковке (см. объяснение Михаила)
-------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2011-03-28 09:12:34 GMT) --------------------------------------------------
Да, у нас пока, к сожалению, нет четкого соответствия термину eco recharge. Есть "сменная упаковка", но слово "экономичная" мне показалось более точным. http://www.greenmama.ru/nid/1872525/ Если Вы считаете, что это может сбить с толку, тогда может быть, "в подарочной и сменной упаковке"?
Example sentence(s):
С 11 августа у нас изменились цены на носовые платки в экономичной и подарочной упаковке.
Maria de Dinechin France Local time: 09:25 Native speaker of: Russian
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.