je faire pour m’en tirer

Russian translation: но что же мне делать, как из этого выпутаться

06:20 Dec 29, 2012
French to Russian translations [PRO]
Other
French term or phrase: je faire pour m’en tirer
— Неужели же мне с ним связываться и пачкать себя? Ведь, в существе ce n’est qu’un vilain.
— Вот что! Так сказать — St. Antoine et ses tentations... Что ж, не худо! Va, mon petit, va!.. Но мы разве хуже тебя, если для наших семейств считаем необходимым жить avec vilains et vilaines? Что ж! Joue prude! Сиди на бобах, принимайся за новый обличительный роман, живи манной небесной, будь неаккуратен перед кредиторами, верившими твоему честному слову, угощай жену черным хлебом и... главное — о чем я прошу униженно — оставь службу, в которой приходится иметь дело с vilainami... Твои же товарищи будут пить лафит не хуже этого...
Туз выпил новый стакан вина.
— Впрочем, может статься, — прибавил он едко,— ты манну предпочитаешь лафиту? De gustibus non disputandum est.
Ястребов, в свой черед, принялся истреблять тонкое, нежное, чисто бархатное вино, — вероятно, для того, чтобы доказать несправедливость предположения охмелевшего тестя.
— La position es mauvaise, я согласен,— сказал он после небольшого молчания, — mais que dois — ***je faire pour m’en tirer.***
Тесть увидал, что Ястребов уступает, не чувствуя под собою твердой почвы, и если, так сказать, еще брыкается, то для того только, чтобы отступить не слишком быстро и позорно. Удовлетворенное самолюбие в душе помирило туза с побежденным зятем, к которому он всегда был расположен и которому прочил великую будущность; но, в свой черед, и ему хотелось побудировать, поломаться, заставить себя хоть несколько попросить.
— Что делать? — с расстановкой ответил он на вопрос Ястребова... Куда нам, старикам, учить вашу братию, писак!

Из русского романа 19 века.
Andrew Vdovin
Local time: 15:04
Russian translation:но что же мне делать, как из этого выпутаться
Explanation:
Я сказал бы проще: "только что ж теперь делать?"
Selected response from:

Vassyl Trylis
Local time: 11:04
Grading comment
Всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3но что же мне делать, как из этого выпутаться
Vassyl Trylis
4но что же мне делать, чтобы выпутаться из него?
Viktor Nikolaev
4но что же делать, как выйти из нее (него)
Veronika B.


Discussion entries: 6





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
que dois je faire pour m’en tirer
но что же мне делать, как из этого выпутаться


Explanation:
Я сказал бы проще: "только что ж теперь делать?"

Vassyl Trylis
Local time: 11:04
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Всем спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Kl
5 mins
  -> спасибо!

agree  KISELEV
3 hrs
  -> спасибо!

agree  Beatrise Bogatireva
7 hrs
  -> спасибо!

neutral  Viktor Nikolaev: По-моему, сильно у Вас искажен смысл этой части фразы.
7 hrs
  -> Спасибо, но: sen tirer означает не "выпутаться из него", а просто "выпутаться" (Если Вы начнете фразу с "Плохо дело", то "выпутаться из него (дела???)" будет звучать неуклюже, стилистически неправильно.)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
но что же мне делать, чтобы выпутаться из него?


Explanation:
Если перевести начало фразы так:

"Дело плохо (Положение неважное), ...


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 10:04
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
но что же делать, как выйти из нее (него)


Explanation:
Затруднительная ситуация, но что же делать, как выйти из нее?
затружнительное положение, но что же делать, как выйти из него?

Принимая во внимание, что Ястребов пил "тонкое, нежное, чисто бархатное вино", а туз называл его "писак", осмелюсь предположить, что он мог быть тонкой натурой и следовательно произнести красивую литературную фразу.





Veronika B.
Russian Federation
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search