PR : Preneur bail à réhabilitation SO : Sol TE : Tenuyer TP : Toute propriété TR

Russian translation: Арендатор земельного участка

06:40 Jul 26, 2015
French to Russian translations [PRO]
Real Estate / Tenuyer
French term or phrase: PR : Preneur bail à réhabilitation SO : Sol TE : Tenuyer TP : Toute propriété TR
Здравствуйте всем! Я была бы очень благодарна, если поможете мне разобраться со значением слова "tenuyer". Оно фигурирует в списке как расшифровка одного из сокращений (документ по недвижимости). Других объяснений нет.

"DI : Droits Indivis CO : Constructions DO : Domanier EM : Emphytéote NI : Nue-propriété en indivision NP : Nue-propriété OT : Autorisation d'occupation temporaire PE : Preneur PI
: Indivision en pleine propriété PR : Preneur bail à réhabilitation SO : Sol TE : Tenuyer TP : Toute propriété TR : Tréfond UH : Droit d'usage et d'habitation UI : Usufruit en indivision
US : Usufruit "
Oksana Zvirynska
Ukraine
Local time: 02:25
Russian translation:Арендатор земельного участка
Explanation:
http://archives-bofip.impots.gouv.fr/bofip-A/g1/29313-AIDA/2...
Selected response from:

Dimitri Gal
France
Local time: 01:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Арендатор земельного участка
Dimitri Gal
Summary of reference entries provided
tenuyer = domanier = арендатор земельного участка
Viktor Nikolaev

  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Арендатор земельного участка


Explanation:
http://archives-bofip.impots.gouv.fr/bofip-A/g1/29313-AIDA/2...

Dimitri Gal
France
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viktor Nikolaev
4 hrs
  -> Спасибо, Виктор!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: tenuyer = domanier = арендатор земельного участка

Reference information:
Согласно ссылке Дмитрия термины "tenuyer" и "domanier" - синонимы.

В словаре Lingvo, Law (Fr-Ru) такая статья:

domanier m
арендатор земельного участка (на началах аренды, соединенной со срочным правом собственности)

Viktor Nikolaev
Belgium
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: Да, эту информацию об "domanier" я тоже нашла... Поскольку эти два близких по значению термина фигурируют рядом как разные, наверное, стоит перевести как "арендатор земельного участка на началах аренды, соединенной со срочным правом собственности" для "domanier" и просто "арендатор земельного участка" для "tenuyer"... Спасибо большое.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search