GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:12 Jan 20, 2008 |
French to Russian translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Société civile planétaire | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ludmila Maier Russian Federation Local time: 03:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | дает определение/определяет/обозначает |
| ||
3 +1 | решимость (в создании) |
| ||
3 | ниже |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
дает определение/определяет/обозначает Explanation: dans ce cas l'emploi du verbe est preferable: "... и дает определение новому (со)общесту..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ниже Explanation: ясное понимание цели/целеустремлённость, что-то в этом духе... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
решимость (в создании) Explanation: почему-то больше нравится решимость -------------------------------------------------- Note added at 1 дн23 час (2008-01-22 13:57:43 GMT) -------------------------------------------------- просто "решимость", спасибо В. Николаеву! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.