Dépôt

Spanish translation: Depósito

17:17 Nov 7, 2020
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: Dépôt
¡Salve!

No tengo mayor contexto que "Dépôt de la Fondation Roi Baudouin". Este segmento hace referencia a unas fuentes de plata para legumbres de alrededor 1730-1734. Todo parece apuntar a que se traduce literalmente como Depósito, pero suena muy mal. Se me ocurre que lo más adecuado sería hablar del patrimonio de dicha fundación, pero no lo puedo validar.

¡Gracias!
Jose Marino
Spain
Local time: 13:11
Spanish translation:Depósito
Explanation:
Coincido contigo en que no suena bien, pero aquí te pongo algunos ejemplos dentro del mismo contexto de obras de arte, museos y fundaciones.

En 2021 se inaugura el primer depósito de obras arte con acceso público en el mundo.
https://www.telam.com.ar/notas/202009/518307-el-primer-depos...

Donaciones y depósitos al Museo Reina Sofía

La construcción de la Colección es una de las principales prioridades del Museo Reina Sofía y por ello, la generosidad de los donantes y depositantes resulta esencial para el crecimiento de la colección permanente. 
https://www.museoreinasofia.es/coleccion/donacion-deposito-o...


--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2020-11-07 18:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

A diferencia de la donación, el depósito de obras o colecciones varias parece ser un almacenamiento en el que el museo o fundación se responsabiliza de garantizar la seguridad de las obras.

Otro ejemplo:
Los ricos y famosos ya tienen un depósito para sus obras de arte
https://alnavio.es/movil/noticia/5489/cultura/los-ricos-y-fa...
Selected response from:

Sonia García
Ireland
Local time: 12:11
Grading comment
Aunque me siento un poco más seguro que antes en usar "depósito", aún me queda la duda. Bien podría usarse Patrimonio, pero tal vez eso se interpretaría de que es propiedad de la institución y no de la nación. También creo que Patrimonio descartaría que las piezas u obras puedan pertenecer a un Particular. Mejor optar por lo genérico y ser fiel al original. Saludos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Depósito
Sonia García
3Patrimonio
Citlalli Mejía


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Depósito


Explanation:
Coincido contigo en que no suena bien, pero aquí te pongo algunos ejemplos dentro del mismo contexto de obras de arte, museos y fundaciones.

En 2021 se inaugura el primer depósito de obras arte con acceso público en el mundo.
https://www.telam.com.ar/notas/202009/518307-el-primer-depos...

Donaciones y depósitos al Museo Reina Sofía

La construcción de la Colección es una de las principales prioridades del Museo Reina Sofía y por ello, la generosidad de los donantes y depositantes resulta esencial para el crecimiento de la colección permanente. 
https://www.museoreinasofia.es/coleccion/donacion-deposito-o...


--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2020-11-07 18:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

A diferencia de la donación, el depósito de obras o colecciones varias parece ser un almacenamiento en el que el museo o fundación se responsabiliza de garantizar la seguridad de las obras.

Otro ejemplo:
Los ricos y famosos ya tienen un depósito para sus obras de arte
https://alnavio.es/movil/noticia/5489/cultura/los-ricos-y-fa...

Sonia García
Ireland
Local time: 12:11
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Aunque me siento un poco más seguro que antes en usar "depósito", aún me queda la duda. Bien podría usarse Patrimonio, pero tal vez eso se interpretaría de que es propiedad de la institución y no de la nación. También creo que Patrimonio descartaría que las piezas u obras puedan pertenecer a un Particular. Mejor optar por lo genérico y ser fiel al original. Saludos.
Notes to answerer
Asker: Gracias, Sonia. Tiene mucho sentido lo que dices. De hecho, en mi propia TM lo tengo traducido como Depósito porque nunca he encontrado la validación de Patrimonio como equivalente. Entiendo ahora que en Depósito puede haber obras de terceros y del Patrimonio de la institución, de ahí de usar Depósito. Saludos

Asker: Gracias, Sonia. Aunque me siento un poco más seguro que antes en usar Dêpot, aún me queda la duda. Bien podría usarse Patrimonio, pero tal vez eso se interpretaría de que es propiedad de la institución y no de la nación. También creo que Patrimonio descartaría que las piezas u obras puedan pertenecer a un Particular. Mejor optar por lo genérico y ser fiel al original. Saludos.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Patrimonio


Explanation:
Tal vez esta referencia te sirva para validar la traducción como "patrimonio"

El Fondo del Patrimonio de la Fundación Rey Baudouin presenta sus más recientes adquisiciones en la BRAFA 2013. Una oportunidad de admirar de primera mano dos obras maestras: “La Charité” del escultor Jan Van Delen y el cuaderno teórico de Rubens.

https://www.spend-in.com/Arte/Fundacion-Rey-Baudouin/Belgica...

Citlalli Mejía
Mexico
Local time: 06:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Hola, Citlalli: Gracias, No obstante no veo como tu ejemplo puede validar que Dêpot se puede traducir como Patrimonio. Lo único que veo es un ejemplo de uso de Patrimonio en un texto. Saludos. La fundación en cuestión bien puede tener su patrimonio propio y un depósito. Si te fijas, la página se ofrece en varios idiomas; no obstante, al hacer clic en francés, el contenido sigue estando en Español. Habría que ver también si el texto original es en Español o se trata de un texto en Español con malas traducciones del francés. Saludos.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search