recaler

Spanish translation: ajustar un sensor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:recaler un capteur
Spanish translation:ajustar un sensor
Entered by: Hedwig Spitzer (X)

10:47 Feb 11, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
French term or phrase: recaler
Procedimiento de calibración de sensores de esfuerzo y de desplazamiento.

Capteur de déplacement.
Il permet de recaler le capteur de déplacement par rapport à une référence mécanique.
Fernando Muela Sopeña
Spain
Local time: 21:54
ajustar
Explanation:
Una idea...

Es el verbo que generalmente se usa cuando se habla de sensores.
Selected response from:

Hedwig Spitzer (X)
Peru
Grading comment
Gracias, Hedwig y Cristina. El cliente me comentó los dos sentidos que me habéis dado. Yo, de hecho, me inclinaba por ajustar, pero me desconcertaba que no hubiesen utilizado el verbo habitual (régler).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ajustar
Hedwig Spitzer (X)
4reposicionar
Cristina Navarro-Soto


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ajustar


Explanation:
Una idea...

Es el verbo que generalmente se usa cuando se habla de sensores.

Hedwig Spitzer (X)
Peru
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, Hedwig y Cristina. El cliente me comentó los dos sentidos que me habéis dado. Yo, de hecho, me inclinaba por ajustar, pero me desconcertaba que no hubiesen utilizado el verbo habitual (régler).

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zuli Fernandez
1 hr
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reposicionar


Explanation:
Voy en la misma línea de "ajustar" que mi colega, pero quizás haría falta un sinónimo más específico, porque en francés es muy común usar el término "regler" para "ajustar", y aquí no han querido utilizar "regler" porque el ajuste se hace con respecto a una referencia mecánica, por lo que entiendo que lo que se pretende es "fijar una posición". Y tratándose de un sensor de desplazamiento, me parece más preciso utilizar algún derivado de posición, como "posicionar" o "reposicionar". ¡Un saludo!

Cristina Navarro-Soto
France
Local time: 21:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search