09:34 May 17, 2019 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CAGR France Local time: 02:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Zona |
| ||
3 | unidad generadora |
| ||
3 | reactor |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
unidad generadora Explanation: une tranche est une unité de production. Ex. une centrale nucléaire (ou centrale thermique) peut compter une unité de production ou plusieurs unités (tranches). Une unité de production = unidad generadora voir ce lien parmi tant d'autres http://www.e-cl.cl/prontus_ecl/site/artic/20100421/pags/2010... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reactor Explanation: http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la... reactor nuclear correct, nom masculin reactor atómico correct, nom masculin reactor de fisión correct, nom masculin reactor |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Zona Explanation: En el contexto parece ser el termino "zona" ou "zone en français" que corresponde. - Une information est alors effectuée à l’entrée du site et en tranche(par zone) par les gyrophares et balisages. - Utilisation d’un escabeau, accès en Tr1, utilisation d’un engin de manutention thermique dans les tranches(les zones) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.