(compléter les lignes d\'étaiement) **à l\'amplomb de la poutre** défaillante

Spanish translation: las líneas de apuntalamiento //en la vertical de la viga fallada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:(compléter les lignes d\'étaiement) à l\'amplomb de la poutre défaillante
Spanish translation:las líneas de apuntalamiento //en la vertical de la viga fallada
Entered by: maría josé mantero obiols

12:01 May 25, 2019
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: (compléter les lignes d\'étaiement) **à l\'amplomb de la poutre** défaillante
En un emplazamiento redactado por un abogado francés (defectos en edificio):

"La poutre structurelle située dans l'appartement de Mme.xx et qui longe dans toute la longueur le 2ème étage de l'immeuble est complètement pourrie...
L'arrêté de péril de xx porte sur la nécessité de compléter les lignes d'étaiement à chaque niveau inférieur jusqu'au rez de chaussé **à l'aplomb de la poutre défaillante**"
maría josé mantero obiols
France
Local time: 01:11
las líneas de apuntalamiento //en la vertical de la viga fallada
Explanation:
las líneas de apuntalamiento en cada nivel inferior de la planta baja **por encima de la viga fallada**".
Selected response from:

Jean Charles CODINA
France
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4las líneas de apuntalamiento //en la vertical de la viga fallada
Jean Charles CODINA
3(reforzar los castillos/envarillado) al nivel de la viga/trave deteriorada/defectuosa
Juan Arturo Blackmore Zerón
3en la vertical de la viga dañada/debilitada...
Víctor Zamorano


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(reforzar los castillos/envarillado) al nivel de la viga/trave deteriorada/defectuosa


Explanation:
Mi propuesta.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 19:11
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en la vertical de la viga dañada/debilitada...


Explanation:
Yo creo que así queda claro en el idioma destino y respeta la idea original; no sé si habrá un término más técnico, y "a plomo"... no veo cómo encajarlo y que la frase quede fácilmente comprensible.


    Reference: http://uniones.cype.es/home_vgt.htm
    https://www.asemas.es/portal/web/articulos/informe_fisuras_grietas/pagina4.asp
Víctor Zamorano
Spain
Local time: 01:11
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
las líneas de apuntalamiento //en la vertical de la viga fallada


Explanation:
las líneas de apuntalamiento en cada nivel inferior de la planta baja **por encima de la viga fallada**".

Jean Charles CODINA
France
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search