cuire à la nappe

Spanish translation: a fuego lento/bajo.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cuire à la nappe
Spanish translation:a fuego lento/bajo.
Entered by: José Mª SANZ (X)

12:52 Oct 12, 2010
French to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary / cocina
French term or phrase: cuire à la nappe
estoy traduciendo recetas y no sé como poner este modo de coccion espero que me puedan ayudar es muy urgente cuire à la nappe
chano
a fuego lento/bajo.
Explanation:
Creo que teniendo en cuenta las referencias puede ser eso:

Crema inglesa

La Crema inglesa es un muy sofisticado y delicioso, es similar a la crema, y de hecho se utiliza de la misma manera, excepto que es un poco más refinado y mucho más compleja de preparar, como la mayonesa, la crema. La crema se puede utilizar como un postre, el siervo de los tazones y acompañado con tartas relleno de pasteles y galletas. Y «difícil, pero la evidencia es un reto para quien le encanta cocinar

Ingredientes

Leche fresca: 500 ml
Huevos: 6
Vainilla de vainas se utilizan desde hace siglos da ese toque especial postres
Azúcar: 130 gramos

Receta y preparación

La crema es realmente deliciosa, aquí está la receta para él también.

Tome la vaina de vainilla y abrirlo con un cuchillo afilado, retirar las semillas y luego ponerlo en una cacerola de fondo grueso con leche fresca, cocine a fuego bajo drante 10 minutos.

En un tazón batir las yemas de huevo con el azúcar usando una batidora eléctrica velocidad media. Quitar la vainilla y agregar la mezcla de leche caliente de los huevos y el azúcar, mezclar bien con un batidor de mano y luego cocinar la crema a fuego lento para espesar, tienes que tener cuidado porque nunca se debe llegar a hervir.

Si usted tiene un termómetro de cocina considera que la crema preparada a una temperatura de 83-84 ° C.


--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-10-12 13:36:40 GMT)
--------------------------------------------------

A FUEGO LENTO Y SIN LLEGAR A HERVIR
Selected response from:

José Mª SANZ (X)
Spain
Local time: 07:31
Grading comment
gracias esto es
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3a fuego lento/bajo.
José Mª SANZ (X)
4hasta que cubra(nape) la cuchara
Zuli Fernandez
4almibar liviano
Martine Joulia
Summary of reference entries provided
à la nappe
José Mª SANZ (X)

Discussion entries: 2





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
a fuego lento/bajo.


Explanation:
Creo que teniendo en cuenta las referencias puede ser eso:

Crema inglesa

La Crema inglesa es un muy sofisticado y delicioso, es similar a la crema, y de hecho se utiliza de la misma manera, excepto que es un poco más refinado y mucho más compleja de preparar, como la mayonesa, la crema. La crema se puede utilizar como un postre, el siervo de los tazones y acompañado con tartas relleno de pasteles y galletas. Y «difícil, pero la evidencia es un reto para quien le encanta cocinar

Ingredientes

Leche fresca: 500 ml
Huevos: 6
Vainilla de vainas se utilizan desde hace siglos da ese toque especial postres
Azúcar: 130 gramos

Receta y preparación

La crema es realmente deliciosa, aquí está la receta para él también.

Tome la vaina de vainilla y abrirlo con un cuchillo afilado, retirar las semillas y luego ponerlo en una cacerola de fondo grueso con leche fresca, cocine a fuego bajo drante 10 minutos.

En un tazón batir las yemas de huevo con el azúcar usando una batidora eléctrica velocidad media. Quitar la vainilla y agregar la mezcla de leche caliente de los huevos y el azúcar, mezclar bien con un batidor de mano y luego cocinar la crema a fuego lento para espesar, tienes que tener cuidado porque nunca se debe llegar a hervir.

Si usted tiene un termómetro de cocina considera que la crema preparada a una temperatura de 83-84 ° C.


--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-10-12 13:36:40 GMT)
--------------------------------------------------

A FUEGO LENTO Y SIN LLEGAR A HERVIR

José Mª SANZ (X)
Spain
Local time: 07:31
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
gracias esto es

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Diaz: cocinar/cocer a fuego lento/bajo
2 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Francesca!

agree  Leïla Hicheri
2 hrs
  -> Muchas gracias, Leila!

agree  Agnès Giner: De acuerdo! Otra página:http://www.meilleurduchef.com/cgi/mdc/l/fr/apprendre/termes/...
4 hrs
  -> ¡Muchas gracias, Agnès!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hasta que cubra(nape) la cuchara


Explanation:
Esto es lo que se dice cuando se preparan cremas cuyo punto se comprueba sacando la cuchara con la que se revuelven durante la cocción y viendo que la misma queda cubierta por la crema sin que gotee.
Muchos cocineros dicen, por deformación, creo, "hasta que nape la cuchara", pero me parece mejor "hasta que la crema/preparación cubra la cuchara". Chema va por ese lado, y la referencia en francés es correcta, pero la expresión no significa exactamente cocer a fuego lento sin dejar que hierva, sino que refiere, fundamentalmente, a la prueba a la que he hecho alusión.

Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 02:31
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
almibar liviano


Explanation:
Si se trata de la cocción del azucar : es el punto número uno

Cuisson à la nappe
Lorsque le sucre a jeté deux ou trois bouillons, trempez-y l’écumoir, enlevez-le, et si vous voyez que le siropt tient à l’écumoire, le sucre est cuit au point appelé la nappe. C’est ainsi qu’il doit être pour les confitures, lorsque le sucre est cuit d’avance.

✿La primera fase es el del “almíbar liviano” : Necesita sólo el tiempo de cocción para que el azúcar se disuelva y se comprueba pasando una gota de azúcar sobre un plato, tocarla con el índice y el pulgar y si los dedos se quedan ligeramente adherido, habrá logrado este punto.


Martine Joulia
Spain
Local time: 07:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


38 mins
Reference: à la nappe

Reference information:
À la nappe :
Mode de cuisson très lent permettant l'épaississement de la crème (crème anglaise) par semi-coagulation des jaunes d'œufs.

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:wUSFkN3...

* Cuire à la Nappe :

Spécialement lors de la préparation d’une crème Anglaise, cuire à la nappe, consiste à cuire la crème à feu doux tout en remuant l’ensemble à l’aide d’une cuillère en bois, et de stopper la cuisson dès que l’on peut laisser une marque de doigt sur la cuillère nappée de crème, sans que cette marque disparaisse. Cela signifie que la tenue de la crème est à point, donc la cuisson est suffisante.

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:uke9jy-...

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2010-10-12 13:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

IMPORTANTE: parece que no hay que dejar que hierva. Tal vez sea mejor. A FUEGO LENTO SIN LLEGAR A HERVIR. Supongo que se refiere a la parte final

José Mª SANZ (X)
Spain
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search