hydrolysat peptidique enrichi en peptide bioactif

Spanish translation: hidrolizado peptídico enriquecido con péptido bioactivo

15:10 Sep 22, 2015
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Cosmetics, Beauty / compositions cosmetiques
French term or phrase: hydrolysat peptidique enrichi en peptide bioactif
Mi duda no radica en sí en el significado de las palabras sino en la estructura:

"Hidrolizado peptídico enriquecido EN péptido bioactivo"

¿Otra preposición quedaría mejor? Entiendo que al enriquecerse, "se convierte" EN péptido bioactivo...

Contexto: "La présente invention se situe dans le domaine cosmétique et pharmaceutique, et plus particulièrement dans le domaine de la dermatologie. L’invention concerne un hydrolysat peptidique enrichi en peptide bioactif, capable de renforcer la fonction barrière cutanée et de stimuler la différenciation épidermique. Le peptide bioactif est caractérisé"...

Gracias!
Lorrainita
Local time: 16:10
Spanish translation:hidrolizado peptídico enriquecido con péptido bioactivo
Explanation:
No creo que se convierta, más bien se añade (enriquecer) con péptido bioactivo. Al hidrolizado se la añade el péptido bioactivo por lo que se convierte en peptídico.
Selected response from:

MCPTraduccion
Spain
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4hidrolizado peptídico enriquecido con péptido bioactivo
MCPTraduccion


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hidrolizado peptídico enriquecido con péptido bioactivo


Explanation:
No creo que se convierta, más bien se añade (enriquecer) con péptido bioactivo. Al hidrolizado se la añade el péptido bioactivo por lo que se convierte en peptídico.

MCPTraduccion
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Tienes razón! Encontré un fragmento en inglés y utilizaba "with". Era lo más lógico pero me daba miedo ser tan explícita por si estaba mal. Gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search