EC libre: Initation au coréen

16:29 Feb 9, 2021
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Education / Pedagogy / Académico-administrativo
French term or phrase: EC libre: Initation au coréen
En la traducción de un certificado académico, me ha aparecido el término EC libre. No sé qué quiere decir exactamente. Me imagino que querrá decir "optativas" o "créditos de libre elección", ¿qué opináis?
Carlos Sánchez Zaballa
Spain
Local time: 09:45


Summary of answers provided
4 +1Optativas
Clara Guillén Fernández
3Créditos de libre configuración
Fátima Martínez


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Créditos de libre configuración


Explanation:
Se trata de "enseignement libre", que podría ser lo que en España se conoce como "créditos de libre configuración".

https://www.univ-paris8.fr/-Les-enseignements-libres-EC-libr...

https://www.universia.net/es/actualidad/vida-universitaria/c...

Un saludo,
Fátima

Fátima Martínez
Spain
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Optativas


Explanation:
No me parece mal la propuesta de "créditos de libre configuración", pero, dado que ese término es más propio de las licenciaturas, me decantaría por "optativas", que es el término que se usa hoy en día en los grados.

Clara Guillén Fernández
Spain
Local time: 09:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Hola, Clara: Gracias por tu aportación. De momento me decanto por la opción de Fátima porque los Créditos de libre elección no se encuentran dentro del plan de estudios de un grado grado, es decir, son asignaturas transversales (de hecho están dentro de estas en el propio certificado) https://www.uloyola.es/blog/grados/creditos-libre-configuracion#:~:text=%C2%BFQu%C3%A9%20son%20los%20cr%C3%A9ditos%20de,se%20exige%20en%20el%20t%C3%ADtulo.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julie Neuta
698 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search