GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:54 Jul 21, 2016 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Belanche García France Local time: 09:46 | ||||||
Grading comment
|
ingeniero Explanation: es un técnico al que por sus conocimientos y larga experiencia la empresa le ha dado la oportunidad de estudiar y trabajar al mismo tiempo y así obtener el diploma de ingeniero. Actualmente es raro oír este término. ¡Suerte! Reference: http://www.techno-science.net/?onglet=glossaire&definition=7... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ingeniero por promoción interna Explanation: O "ingeniero por experiencia profesional/laboral " Es aquel que ha ejercido como ingeniero sin tener el título de ingeniero. On peut également devenir ingénieur par formation continue (par le CNAM, par exemple) ou "expérience professionnelle (ingénieurs dits "maison"). http://www.techno-science.net/?onglet=glossaire&definition=7... "Ingénieur “maison” (Promotion interne) https://cadres.apec.fr/files/live/mounts/media/medias_delia/... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ingeniero por acreditación de experiencia laboral Explanation: En Francia, cuando se dice Ingénieur maison, la gente entiende que se trata de un Ingénieur VAE (Validation des Aquis de l'Expérience). En España, que yo sepa, no existe un término equivalente para Ingénieur maison. Sin embargo, Ingénieur VAE se diría Ingeniero por acreditación de experiencia laboral. Es un poco largo, pero para mí sería la traducción más precisa. El término promoción interna se emplea en la administración pública y creo que podría prestar a confusión: http://www.empleopublico.jcyl.es/web/jcyl/EmpleoPublico/es/P... Reference: http://www.studyrama.com/pro/formation/cif-cpf-vae-bilan-de-... Reference: http://www.ehu.eus/es/web/sarrera-acceso/lan-esperientzia-eg... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ingeniero civil/constructor Explanation: Mi propuesta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
título de ingeniero por experiencia profesional Explanation: http://www.techno-science.net/?onglet=glossaire&definition=7... Depuis le début des années 90, pour faire face à un déficit d'ingénieurs qui se faisait sentir dans les entreprises, l'université a mis en place des cursus plus accessibles préparant à exercer des fonctions similaires (masters professionnels à spécialité technologique ou formation en IUP - cependant ces formations ne sont pas agréées par la Commission des titres d'ingénieur et ne délivrent donc pas le titre d'ingénieur diplômé, ce qui implique qu'elles ne sont pas toujours aussi bien reconnues par les entreprises). On peut également devenir ingénieur par formation continue (par le CNAM, par exemple) ou expérience professionnelle (ingénieurs dits "maison") -------------------------------------------------- Note added at 1 día1 hora (2016-07-22 13:00:45 GMT) -------------------------------------------------- Le TITRE d’ « ingénieur maison » est possible. Sans le diplôme. Título: reconocimiento/ Diploma: acredita grado académico. On pourrait porter ce titre comme on peut le voir en France sans aucun diplôme. -------------------------------------------------- Note added at 1 día1 hora (2016-07-22 13:07:38 GMT) -------------------------------------------------- http://definicion.de/diploma/ En las bolsas de trabajo siempre se especifica si se buscan personas con diploma o título, -------------------------------------------------- Note added at 1 día1 hora (2016-07-22 13:08:42 GMT) -------------------------------------------------- http://www.desafiandolimites.cl/node/160 -------------------------------------------------- Note added at 1 día1 hora (2016-07-22 13:19:31 GMT) -------------------------------------------------- « Les diplômes ou les titres à finalité professionnelle sont obtenus par les voies scolaires et universitaire, par l’apprentissage, par la formation professionnelle continue ou, en partie ou en totalité par la validation des acquis de l’expérience ». http://www.valida.ch/Dokumente/F_Nallet_Referat_Congres_Vali... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.