gisement disponible (gaz naturel)

Spanish translation: yacimiento disponible (gas natural)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gisement disponible (gaz naturel)
Spanish translation:yacimiento disponible (gas natural)
Entered by: Pablo Cruz

08:23 Feb 22, 2018
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Gaz
French term or phrase: gisement disponible (gaz naturel)
Bonjour,

Je suis à la recherche d'une traduction pour :
"gisement accessible de gaz naturel"
J'avais pensé à "yacimiento accesible" o "yacimiento disponible", al final me he quedado con yacimiento disponible, pero no sé si sea lo correcto.

Gracias por vuestra ayuda

Muy buen día a todos
ANGELINA MANZANERO
Local time: 14:09
yacimiento disponible (gas natural)
Explanation:

Prefiero disponible, en principio de lo que se estará hablando es de si se cuenta con él o no, no de si es más o menos difícil acceder a él (aunque en muchos casos las dos opciones serán intercambiables).

Saludos
https://www.google.es/search?ei=636OWomuNIW6Uu6wt7AN&q="yaci...
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 14:09
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2yacimiento disponible (gas natural)
Pablo Cruz


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
yacimiento disponible (gas natural)


Explanation:

Prefiero disponible, en principio de lo que se estará hablando es de si se cuenta con él o no, no de si es más o menos difícil acceder a él (aunque en muchos casos las dos opciones serán intercambiables).

Saludos
https://www.google.es/search?ei=636OWomuNIW6Uu6wt7AN&q="yaci...

Pablo Cruz
Local time: 14:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mabel BERTONI
7 hrs
  -> gracias Mabel!

agree  Gemira MARTINEZ
55 days
  -> Gracias Gemira, si no llega a ser por tu agree, creo que esto se quedaba abierto in aeternum. Saludos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search