(mouvement) par à coups

Spanish translation: movimiento intermitente/por sacudidas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:(mouvement) par à coups
Spanish translation:movimiento intermitente/por sacudidas
Entered by: Olga Nuñez

05:53 May 4, 2016
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
French term or phrase: (mouvement) par à coups
Se trata del tipo de movimiento que realiza un rodillo en su carrera de subida. No es un movimiento seguido sino intermitente.

A tirones me suena tan mal...
Olga Nuñez
Italy
Local time: 16:22
movimiento por sacudidas
Explanation:

Sí es difícil encontrar algo que suene bien, te propongo esta opción.

Este mecanismo provoca detrás de una ventana (A) el avance, por sacudidas, de una larga tira de papel portante
http://ommalaga.com/ATI-GABIROL/Recursos/Articulos/El_Synchr...

Saludos


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-05-04 07:10:43 GMT)
--------------------------------------------------


Otro ejemplo en la pág. 42 de este doc:
http://www.pridemobility.com/pdf/owners_manuals/intl_jazzy/s...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-05-04 07:12:51 GMT)
--------------------------------------------------


También a golpes podría funcionar, aunque no me gusta tanto...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-05-04 07:19:31 GMT)
--------------------------------------------------


O incluso movimiento intermitente...

--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2016-05-09 09:32:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Gracias a ti, encantado de ser de ayuda,
Liebe
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 16:22
Grading comment
He usado movimiento intermitente y por sacudidas en mi traducción, pero todavía no he podido verificarlos en un documento español original.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3movimiento por sacudidas
Pablo Cruz
4 +1bruscos
VICTORDIAZ


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bruscos


Explanation:
Te envío la referencia.
Si el contexto lo requiere podría ser bruscos e intermitentes.


    https://fr.wiktionary.org/wiki/par_%C3%A0-coups
VICTORDIAZ
Mexico
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias Victor por el aporte.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  manuel esquivias
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
movimiento por sacudidas


Explanation:

Sí es difícil encontrar algo que suene bien, te propongo esta opción.

Este mecanismo provoca detrás de una ventana (A) el avance, por sacudidas, de una larga tira de papel portante
http://ommalaga.com/ATI-GABIROL/Recursos/Articulos/El_Synchr...

Saludos


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-05-04 07:10:43 GMT)
--------------------------------------------------


Otro ejemplo en la pág. 42 de este doc:
http://www.pridemobility.com/pdf/owners_manuals/intl_jazzy/s...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-05-04 07:12:51 GMT)
--------------------------------------------------


También a golpes podría funcionar, aunque no me gusta tanto...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-05-04 07:19:31 GMT)
--------------------------------------------------


O incluso movimiento intermitente...

--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2016-05-09 09:32:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


Gracias a ti, encantado de ser de ayuda,
Liebe

Pablo Cruz
Local time: 16:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Grading comment
He usado movimiento intermitente y por sacudidas en mi traducción, pero todavía no he podido verificarlos en un documento español original.
Notes to answerer
Asker: Gracias Pablo por el aporte y todas las referencias.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
2 hrs
  -> Danke! Liebe Grüsse...

agree  Susana E. Cano Méndez
4 hrs
  -> Gracias Susana, muy amable...

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
8 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search