gare routière de marée

Spanish translation: Centro de expedición de productos del mar.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gare routière de marée
Spanish translation:Centro de expedición de productos del mar.
Entered by: Catherine Laporte

13:00 Aug 30, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Fisheries / Pesca, etc...
French term or phrase: gare routière de marée
Tengo problemas con esta expresión. Gare routière se refiere a "estación de camiones" y marée a "pescado, productos del mar", pero quisisiera saber si existe una expresión específica en castellano...
Gracias
Cecilia Merino Navas
Spain
Local time: 23:24
Centro de expedición de productos del mar.
Explanation:
Boulogne sur Mer: La Gare routière de marée, la plus importante d'Europe, est le point de départ de 70 lignes régulières qui desservent quotidiennement, par gros porteurs, toute la France et une grande partie de l'Europe, pour le poisson, fruits de mer et crustacés. Le port dispose également d'un centre de transformation des produits de la mer.

Selected response from:

Catherine Laporte
Spain
Local time: 23:24
Grading comment
Gracias Florecilla, me gusta tu propuesta. (Además la traducción es precisamente para Boulogne-sur-Mer!!!)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Centro de expedición de productos del mar.
Catherine Laporte


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Centro de expedición de productos del mar.


Explanation:
Boulogne sur Mer: La Gare routière de marée, la plus importante d'Europe, est le point de départ de 70 lignes régulières qui desservent quotidiennement, par gros porteurs, toute la France et une grande partie de l'Europe, pour le poisson, fruits de mer et crustacés. Le port dispose également d'un centre de transformation des produits de la mer.




    Reference: http://www.ville-boulogne-sur-mer.fr/pages/economie/le_port....
Catherine Laporte
Spain
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias Florecilla, me gusta tu propuesta. (Además la traducción es precisamente para Boulogne-sur-Mer!!!)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider
1 hr
  -> Gracias Ossetta!

agree  Eugenia Sánchez
20 hrs
  -> Gracias Eugenia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search