"bougés"

Spanish translation: problemáticas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:"bougés"
Spanish translation:problemáticas
Entered by: Ilie (X)

09:50 Apr 13, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources / sociology of education
French term or phrase: "bougés"
Ce dossier rassemble des études sur divers sujets : ce qu’il est convenu d’appeler “le malaise enseignant”, la socialisation politique des élèves, la dimension esthétique dans le projet curriculaire, etc. À travers ces bougés du quotidien, une nouvelle conception du politique peut-elle émerger ?
cucla
problemáticas
Explanation:
Hola
Bougés se suele utilizar en el ámbito de la fotografía, creo, para hacer referencia a los movimientos (indeseados) al hacer una foto. Y sin acento, desde luego, son antros (de mala muerte).
Una traducción podría ser movimientos, o ajetreos, como se dijo.
Pero en el contexto, yo me decantaría por problemáticas.
Saludso
Selected response from:

Ilie (X)
Local time: 12:41
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Ajetreos
JanaMarcela
3problemáticas
Ilie (X)
2antros
Mariela Gonzalez Nagel


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
antros


Explanation:
En realidad, "antro" es la traduccion de "bouge", no sé si tiene sentido...
http://www.wordreference.com/fres/boug�




Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 12:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ajetreos


Explanation:
Según el contexto creo que se refiere a los ajetreos diarios, es decir a las intensas actividades diarias que se nombran con anterioridad, a los corre corre diarios.

JanaMarcela
Local time: 12:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
problemáticas


Explanation:
Hola
Bougés se suele utilizar en el ámbito de la fotografía, creo, para hacer referencia a los movimientos (indeseados) al hacer una foto. Y sin acento, desde luego, son antros (de mala muerte).
Una traducción podría ser movimientos, o ajetreos, como se dijo.
Pero en el contexto, yo me decantaría por problemáticas.
Saludso

Ilie (X)
Local time: 12:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search