08:10 Oct 13, 2010 |
French to Spanish translations [PRO] Marketing - Human Resources / Entreprise | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: José Miguel Esteban del Ser Spain Local time: 17:47 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Mutualidad Explanation: Espero haber entendido el sentido de la profesión. Me parece que una aproximación sería: Director de Mutualidad de previsión social. Aunque suena algo rimbombante... Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Mutualidad_de_previsi%C3%B3n_so... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Director (de Servicios) de Seguridad Social / de Servicios sociales Explanation: Si como creo se refiere a servicios de salud y/o de retiro. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Director de previsión social (o previsión social complementaria) Explanation: Hola Esta es una opción que se me ocurre, a falta de algo más de contexto. Pienso que quizá sería importante saber de qué tipo de empresa estamos hablando. En algunas empresas se separan las funciones relacionadas con la Seguridad Social (que, en España al menos, hace referencia, sobre todo, al sistema estatal de previsión social) de las de la previsión social complementaria (término más vinculado a los sistemas privados y complementarios al anterior). Si el texto de partida hablase de un cargo que combinara funciones de ambas áreas, yo elegiría "Director de Previsión Social". Si sólo se refieriese al segundo aspecto, añadiría el adjetivo "complementaria". Saludos. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.