GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:09 Apr 22, 2008 |
French to Spanish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Jacob Mexico Local time: 17:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +10 | Explicación. |
| ||
4 +1 | "su época de oro ya pasó" |
| ||
3 | Cualquier tiempo pasado fue mejor |
|
Explicación. Explanation: "Ça eut payé mais ça paye pu" es una frase muy conocida de un cómico francés, Fernand Reynaud, en uno de sus sketches en el que interpretaba a un campesino francés multimillonario pero que siempre se quejaba... de hecho significa: "Sí dejaba dinero/sí se ganaba dinero con eso, pero ya no." No hay equivalencia en español, que yo sepa. Acomoda mi sugerencia como quieras. Saludos. -------------------------------------------------- Note added at 6 minutos (2008-04-22 14:16:07 GMT) -------------------------------------------------- Es más, lo puedes ver acá: http://youtube.com/watch?v=3pix92k5OX4 para mayor comprensión [¿No es genial ese sitio?] -------------------------------------------------- Note added at 16 minutos (2008-04-22 14:25:42 GMT) -------------------------------------------------- Precisión: de hecho, es un francés incorrecto. Debiera decir... ça a payé, mais cela ne paie plus. Quizá hubiera que "escribir mal" en español... tú decides. |
| |
Grading comment
| ||