GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:21 Jun 11, 2007 |
French to Spanish translations [PRO] Internet, e-Commerce | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ilie (X) Local time: 05:03 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | "por día hábil de media" |
|
"por día hábil de media" Explanation: Hola La frase está mal. Es "jour ouvré en moyenne". Saludos -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2007-06-11 20:26:43 GMT) -------------------------------------------------- O sea, jour ouvré es un día habil, día laborable |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.