angles accrocheurs

Spanish translation: el lado cautivante/atractivo/impactante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:angles accrocheurs
Spanish translation:el lado cautivante/atractivo/impactante
Entered by: Maria Castro Valdez

18:52 Sep 12, 2011
French to Spanish translations [PRO]
Journalism
French term or phrase: angles accrocheurs
Una empresa ofrece los servicios de periodistas y reporteros gráficos para producir vídeos reportajes:
Vos vidéos bénéficient de la grande maîtrise du travail média des journalistes reporters d’images de XXX. Professionnels du monde audiovisuel, ils ont l’habitude de construire des récits et de trouver des **angles accrocheurs** et convaincants, tout en faisant preuve de créativité.

¿Cómo traducirían "angles accrocheurs"? Es para España.
Gracias.
Maria Castro Valdez
Local time: 15:23
el lado cautivante/atractivo/impactante
Explanation:
O un matiz
Selected response from:

Adela Richter
Argentina
Local time: 15:23
Grading comment
Muchas gracias a todos por su ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3perspectivas/puntos de vista que enganchan
Beatriz Ramírez de Haro
3 +1un enfoque atrayente
maría josé mantero obiols
4ganchos
MPGS
3el lado cautivante/atractivo/impactante
Adela Richter


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
un enfoque atrayente


Explanation:
Tal vez!

maría josé mantero obiols
France
Local time: 19:23
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gracia Navas (X): Esta opción es la que más me gusta, la más sencilla y elegante.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ganchos


Explanation:
:)

MPGS
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
el lado cautivante/atractivo/impactante


Explanation:
O un matiz

Adela Richter
Argentina
Local time: 15:23
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos por su ayuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
perspectivas/puntos de vista que enganchan


Explanation:
"... y convencen"

Creo que la traducción literal es la mejor en este caso.

Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 19:23
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  montse c.: perspectivas que enganchan, es la mejor.
10 hrs
  -> Muchas gracias Montse - Bea

agree  José Miguel Esteban del Ser
13 hrs
  -> Gracias José Miguel - Bea

agree  maricip
15 hrs
  -> Gracias, maricip - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search