GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
15:07 Jul 2, 2014 |
|
French to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Journalism / article d'un détenu | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: anamel Spain Local time: 15:39 | ||||||
Grading comment
|
Oficina de la ayuda jurisdiccional del tribunal de... Explanation: El equivalente a tribunal de primera instancia es el tribunal de premiere instance. Yo en tu caso dejaría tribunal de gran instancia. Espero que sirva de algo -------------------------------------------------- Note added at 23 minutos (2014-07-02 15:31:02 GMT) -------------------------------------------------- Perdona, he copiado literalmente tu sugerencia de arriba solamente prestando atención a la traducción del tribunal. Pero respondiendo a tu pregunta, yo diría OFICINA DE APOYO JUDICIAL. Búscalo en internet tendrás mucha información sobre ellas. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
oficina de la asistencia jurídica del Tribunal de Primera Instancia Explanation: Pour le tribunal de grande instance, tu n'a pas d'équivalent en espagnol. A voir avec : http://www.proz.com/kudoz/french_to_spanish/law_patents/1126... http://www.proz.com/kudoz/french_to_spanish/law_general/7645... http://www.proz.com/kudoz/french_to_spanish/law_patents/4119... ... Il y a d'autres propositions. -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2014-07-02 15:34:22 GMT) -------------------------------------------------- CF http://es.wikipedia.org/wiki/Asistencia_jurídica_gratuita Dans ce cadre, l'espagne a mis en place deux "entités" : - http://es.wikipedia.org/wiki/Turno_de_oficio : pour les avocats commis d'office - http://es.wikipedia.org/wiki/Servicio_de_Orientación_Jurídic... : comme service d'orientation juridique |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la oficina de asistencia jurídica gratuita del tribunal de gran instancia Explanation: Hola, no es totalmente idéntico, claro, pero podríamos decir también "Oficina de Justicia Gratuita". En cuanto a "grande instance", te pego la explicación, no existe como tal en España, así que déjalo. Reference: http://vosdroits.service-public.fr/particuliers/F18074.xhtml Reference: http://www.dictionnaire-juridique.com/definition/tribunal-de... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.