le jugement initial sera anéanti

Spanish translation: La sentencia de partida se anulará

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le jugement initial sera anéanti
Spanish translation:La sentencia de partida se anulará
Entered by: Esteban Pons

17:09 Nov 2, 2020
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Procédure pénale
French term or phrase: le jugement initial sera anéanti
Bonjour, je traduis une procédure pénale du français à l'espagnol, pouvez vous avoir la gentillesse de m'aider s'il vous plaît? je vous marque la phrase:

"l'intéressé pourra faire opposition, dans ce cas le jugement initial sera anéanti et il sera à nouveau jugé pour les faits, il sera présenté à un juge qui décidera si l'intéressé restera ou non détenu jusqu'à la nouvelle audience. "

Je propose:
" El interesado podrá oponerse, en este caso la sentencia inicial será aniquilado y él será de nuevo juzgado por los hechos, será presentado a un juez quien decidirá si el interesado se quedará o no detenido hasta la nueva audiencia."

Merci beaucoup, Esteban
Esteban Pons
Local time: 11:04
La sentencia de partida se anulará
Explanation:
Me parece lo más adecuado en este contexto.
Selected response from:

José Antonio Ibáñez
Spain
Local time: 11:04
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4La sentencia de partida se anulará
José Antonio Ibáñez


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
La sentencia de partida se anulará


Explanation:
Me parece lo más adecuado en este contexto.

José Antonio Ibáñez
Spain
Local time: 11:04
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 280
Grading comment
Muchas gracias.
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias José Anntonio, ¿y lo demás está bien por favor?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols: también sentencia o resolución inicial
13 mins
  -> Gracias, María José.

agree  Raimundo Rizo: Sí, en tanto "anéantissement" expresa nulidad o ausencia de valor.
1 hr
  -> Gracias, Raimundo.

agree  François Tardif: ¡También de acuerdo!
1 hr
  -> Gracias, François.

agree  Angelo Berbotto
4 hrs
  -> Gracias Angelo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search