GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:26 Oct 17, 2016 |
French to Spanish translations [PRO] Law: Patents, Trademarks, Copyright / Certificados de registro | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: juansilva Spain Local time: 01:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | zurrón o morral |
| ||
4 | mochila |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
morral de red (avec toutes les réserves d'usage) |
|
zurrón o morral Explanation: Bolsa en piel o material resistente que utilizan cazadores o pastores, para llevar comida por ejemplo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mochila Explanation: Simplemente. Reference: http://https://es.wikipedia.org/wiki/Mochila |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
48 mins |
Reference: morral de red (avec toutes les réserves d'usage) Reference information: https://books.google.es/books?id=hH4nyfnut8YC&pg=PA163&lpg=P... -------------------------------------------------- Note added at 49 minutes (2016-10-17 07:16:15 GMT) -------------------------------------------------- Al parecer, también se llama QUILMA |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.