revenus de capitaux mobiliers imposables

Spanish translation: rendimientos del capital mobiliario sujetos al impuesto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:revenus de capitaux mobiliers imposables
Spanish translation:rendimientos del capital mobiliario sujetos al impuesto
Entered by: eftraductora

08:58 Mar 20, 2014
French to Spanish translations [PRO]
Law: Taxation & Customs
French term or phrase: revenus de capitaux mobiliers imposables
Hola a todos:

Estoy traduciendo una notificación del impuesto sobre la renta. En el detalle de los ingresos aparece: "revenus de capitaux mobiliers imposables". Sé que son rentas del capital mobiliario. Pero tengo duda con "imposable"

¿Sería rentas imponibles del capital mobiliario?

Gracias,

Eva
eftraductora
Spain
Local time: 22:52
rendimientos del capital mobiliario gravados por el impuesto
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2014-03-20 09:26:37 GMT)
--------------------------------------------------

O "rendimientos del capital mobiliario sujetos al impuesto".
Selected response from:

María Belanche García
France
Local time: 23:52
Grading comment
He optado finalmente por "sujetas al impuesto" Gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1RENTAS (o RENDIMIENTOS) DEL CAPITAL MOBILIARIO IMPONIBLES
ALBERTO PEON
3 +1rendimientos del capital mobiliario gravados por el impuesto
María Belanche García
4ingresos de renta mobiliaria gravable
BERNARD DELS (X)


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rendimientos del capital mobiliario gravados por el impuesto


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 28 minutes (2014-03-20 09:26:37 GMT)
--------------------------------------------------

O "rendimientos del capital mobiliario sujetos al impuesto".

María Belanche García
France
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
He optado finalmente por "sujetas al impuesto" Gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M Elena: Yo diría, rendimientos de capital mobiliario sujetos a retención. Saludos.
1 day 13 hrs
  -> Gracias a ti.

neutral  ALBERTO PEON: @M elena: Hay que tener cuidado con esto porque "sujetos a retención" suena de maravilla (todos lo hemos oído mil veces…) pero retención es otra cosa distinta. Implica que el estado se queda una parte de tu dinero ANTES de que lo recibas..
1 day 21 hrs
  -> Tienes razón "rendimientos del capital mobiliario sujetos a(l) impuesto".
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ingresos de renta mobiliaria gravable


Explanation:
):

BERNARD DELS (X)
France
Local time: 23:52
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
RENTAS (o RENDIMIENTOS) DEL CAPITAL MOBILIARIO IMPONIBLES


Explanation:
Yo optaría por la que tu propones

Según la RAE:
imponible.
(De imponer).
1. adj. Que se puede gravar con un impuesto o un tributo.

Gravar:
Ver conjugación gravar.
(Del lat. gravāre).
1. tr. Cargar, pesar sobre alguien o algo.
2. tr. Imponer un gravamen.

A mí me gusta más IMPONIBLE, me parece un término más específico

En España no se usaría esa terminología. Se habla de "Renta neta atribuible" para la parte de los rendimientos mobiliarios, o inmobiliarios, que está sujeta a impuestos, pero es que esto de los impuestos es tan técnico, y específico de cada país, que parece peligroso transponerlo al sistema español, a no ser que ese sea el objetivo.

Pero bueno, es solo una propuesta, si te gusta más "gravado por el impuesto", creo que también expresa perfectamente la idea y cualquier persona lo entendería.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2014-03-22 06:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

De hecho, al hilo del comentario realizado por M Elena con respecto al posible uso de "sujetos a retención", de que estos rendimientos tampoco están "gravados" por el impuesto. Van a estarlo, EN EL FUTURO, cuando la declaración sea efectiva. De manera que en el caso de emplear el verbo "gravar", en todo caso serían "gravables", palabra que desgraciadamente NO EXISTE.

Me parece que las únicas alternativas que tienes entre las respuestas propuestas son SUJETOS A IMPUESTO e IMPONIBLES

ALBERTO PEON
France
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana E. Cano Méndez
2 mins
  -> Gracias, Susana
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search