This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
French to Spanish translations [PRO] Linguistics / análisis del discurso
French term or phrase:parlers en langues, dialects, patois.
Dans cette contribution, nous n'aborderons pas la polémique touchant aux classements des parlers en langues, dialects, patois, etc. À cet égard, nous alons nous limiter au cas de la diglossie présente dans la région sud de l'Èspagne.
Aparece en un artículo referido al estudio del uso de las formas de tratamiento entre españoles de Andalucía y franceses.
Aunque no estoy de acuerdo con la idea de jerga, me ayudó bastante la traducción de parles en habla. Gracias. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Y quién garantiza que el texto de origen está correctamente escrito? Dónde queda la necesidad de interpretar el texto de origen y determinar lo que el autor quería transmitir y no conformarse con traducciones forzadas y literales? http://www.lavadoradetextos.com/2011/09/virtudes-y-defectos-...
De acuerdo con no polemizar. Pero no estoy de acuerdo con que Espasa no es fiable y con que la pongas al nivel de una wiki: la editorial de DRAE ha sido y es en la actualidad Espasa Calpe. Si te pasas por el diccionario Espasa, verás que utiliza las definiciones de DRAE (aunque no solo). En mi opinión, además tiene características que suelo solicitar en DRAE: ejemplos siempre, rección prep., dificultades, foro etc. :))
Esto es un foro de colaboración. No hace falta polemizar con esa actitud. Claro que hay jergas sociales y más, pero no es el caso. El DRAE y el CNRTL son mucho más fiables que la wikipedia o Espasa.
1. intr. Trabajar con otra u otras personas en la realización de una obra.
2. intr. Escribir habitualmente en un periódico o en una revista, sin pertenecer a la plantilla de redactores.
3. intr. contribuir (‖ concurrir con una cantidad).
4. intr. contribuir (‖ ayudar con otros al logro de algún fin).
1. tr. Adulterar o corromper algo, como la moneda, la escritura, la doctrina o el pensamiento.
2. tr. En el juego del tresillo, salir de una carta que no sea triunfo ni rey, en la confianza de que no poseen otra mayor los contrarios, para despistarlos y evitar que se la fallen. Falsear el caballo.
3. tr. Romper o penetrar la armadura.
4. tr. Arq. Desviar un corte ligeramente de la dirección perpendicular.
5. intr. Flaquear o perder resistencia y firmeza.
6. intr. Dicho de una cuerda de un instrumento: Disonar de las demás.
7. intr. Entre guarnicioneros, dejar en la silla, por su parte interior, anchura o hueco para que no hiera ni maltrate a la cabalgadura.
2. m. Reunión simultánea de sucesos, circunstancias o cosas diferentes.
3. m. Asistencia, participación, colaboración.
4. m. Oposición que por medio de ejercicios científicos, artísticos o literarios, o alegando méritos, se hace a prebendas, cátedras, etc.
5. m. Competencia entre quienes aspiran a encargarse de ejecutar una obra o prestar un servicio bajo determinadas condiciones, a fin de elegir la propuesta que ofrezca mayores ventajas.
6. m. Competición, prueba entre varios candidatos para conseguir un premio. Concurso de tiro
Te confundiste, José, esto no es un concurso, es un foro de colaboración entre colegas. Y no te confíes del Espasa, que pone todos los términos al mismo nivel (y dice que patois es peyorativo, y no es siempre así). Aquí tienes la definición de "dialecte": Forme particulière d'une langue, intermédiaire entre cette langue et le patois, parlée et écrite dans une région d'étendue variable et parfois instable ou confuse, sans le statut culturel ni le plus souvent social de cette langue, à l'intérieur ou en marge de laquelle elle s'est développée sous l'influence de divers facteurs sociaux, politiques, religieux, etc. http://www.cnrtl.fr/definition/dialecte
Explanation: clasificación de los lenguajes en lenguas, dialectos, patois
Dejaría patois en itálica, ya que no existe un término específico. El patois difiere del dialecto, la zona georgráfica de utilizacion de este sistema de comunicación es más reducida, y es oral.
Mariela Gonzalez Nagel France Local time: 03:32 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
Explanation: Creo que "patois" se puede traducir por "habla local".
Habla: 6. f. Ling. Sistema lingüístico de una comarca, localidad o colectividad, con rasgos propios dentro de otro sistema más extenso. (RAE)
Patois: 2. LING. Système liguistique restreint fonctionnant en un point déterminé ou dans un espace géographique réduit, sans statut culturel et social stable, qui se distingue du dialecte dont il relève par de nombreux traits phonologiques, morphosyntaxiques et lexicaux. (CNRTL)